Nota del administrador: ¿Error? clear cache/history. ¿Aun error? reportalo.
- Next boton no funciona? a veces, abre via Index.

Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 2.2

Advertisement

Páginas 54 y 55

CRUDO Inglés - こ ん t <<<<<. - Dije que tendría una oportunidad como esta. い や, こ れ は 偶然 な ん か じ ゃ な く, サ ク ラ の 想 い の 強 さ が 引 き 寄 せ た, 必然 の 再 会 だ っ た の か も し れ な い. No, esto no era algo (eso sucedería) por casualidad. Sakura atrajo la fuerza de sus pensamientos hacia ella misma. Tal vez esta era su inevitable reunión. れ d d <<<<<<<<<<<<. Sasuke estaba allí cuando llegó a Sunagakure Village. 里 の 入 り 口 に, タ ー バ ン と コ ー ト を つ け た サ ス ケ が い て, サ ク ラ の こ と を 待 っ て い た の で あ る. A la entrada de la aldea, Sasuke estaba allí. Él estaba usando un turbante y un abrigo. Estaba esperando a Sakura. 「サ//// '' Sasuke-kun! '' サ ク ラ は 駆 け 寄 っ た. い の が そ の 場 に い な い こ と が, 一瞬 気 に な っ た が, サ ス ケ と 再 会 で き た 喜 び の ほ う が 大 き く て, そ れ は す ぐ に 忘 れ た. Sakura corrió hacia él. Ino no estuvo allí para la ocasión. Por un instante, ella se sintió ansiosa. Pero desde que pudo tener una reunión con Sasuke, se sentía aún más feliz. Y entonces, ella inmediatamente olvidó (sobre su ansiedad). 「d/// '' ¿Lo has estado haciendo bien? '' 「う サ! サ サ サ// サ サ サ サ サ サ サ サ サ / '' Sip! ¿Y tú, Sasuke-kun? ¿Cómo está la condición de tu brazo? '' 「心 よ よ よ よ よ. よ よ よ よ よ////. '' No te preocupes por eso. Me he acostumbrado bien a eso. (Por su culpa), el brazo se mueve correctamente '' 言 d <<<, サ <<<<<<<<<<<<< Mientras lo decía, Sasuke movió su brazo protésico que estaba hecho de las células de Hashirama. こ d d 私 私 私 私 私 私 私 私 私 私 私 私 私 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」. '' Dime inmediatamente si hay alguna sensación extraña (en tu brazo), porque la examinaré '' 「あ あ, す t// '' Aah, gracias '' サ ス ケ は 言 っ て, サ ク ラ の 頭 を ポ ン と 撫 で て く れ た. そ れ だ け で 息 が 止 ま る く ら い 嬉 し か っ た. い の は ど こ に い る ん だ ろ う, と, ま た 思 う. せ っ か く サ ス ケ く ん が い る の に. Cuando Sasuke respondió, la palmeó suavemente en la cabeza con un sonido de 'pon'. Solo con eso, Sakura estaba tan feliz de que casi dejara de respirar. Pensó para sí misma otra vez: 'Me pregunto dónde está Ino (ahora mismo). Incluso es mi muy esperado (reunión) con Sasuke-kun. ' 「頑 張 っ て る み た い じ ゃ な い か, サ ク ラ. 子 ど も の 心 の ケ ア に つ い て, い ろ い ろ や っ て い る ん だ ろ う」 '' Sakura, parece que estás trabajando duro, ¿verdad? ¿No estás haciendo varias cosas para el cuidado mental de los niños? '' 「サ サ よ よ よ, よ t//// '' Sasuke-kun, sabes mucho (al respecto), ¿verdad? '' 「あ あ お 前 と は 同期 だ か ら な 俺 が 里 に い な い 間, お 前 が な に を し て る か は 気 に な る さ い や -...」 '' Aah. Es porque estoy en la misma clase que tú. Cuando no estoy en el pueblo, estoy preocupado por lo que estás haciendo. Bueno, no - そ, そ そ そ <<<<<<. Sasuke luego continuó después de una breve pausa: 「気 に な っ て る の は, 同期 だ か ら っ て だ け じ ゃ な く て, ほ か に も 理由 が あ る ん だ が な」 '' Acerca de estar preocupado (por ti) ... No es solo porque dije que somos compañeros. Pero incluso además de eso, hay una razón (por mis preocupaciones) ''. 「え ......?」 '' ¿Eh .....? '' サ ク ラ は サ ス ケ の 顔 を 見 た. 視線 が ぶ つ か り, 見 つ め 合 う 格 好 に な っ た. Sakura miró la cara de Sasuke. Sus miradas se encontraron, y luego parecieron encerrarse mutuamente. 「サ ク// '' Sakura '' と サ t <<<. Sasuke había hablado (otra vez). も d <<<<<<<<<<<<<<<<<<. Inesperadamente, los sentimientos de Sakura también se calmaron. -.. も う 子 ど も じ ゃ な い も う 舞 い 上 が っ た り し な い こ の と き を, 私 は ず っ と 待 っ て た ん だ ....... - Ya no soy un niño. No me dejaré llevar más. Siempre he estado esperando este momento ..... 「サ ク// '' Sakura '' 「サ サ」 」」 ... '' Sasuke-kun ..... '' そ の と き, サ ク ラ は 頬 に 微 か な 風 を 感 じ た. En ese momento, Sakura sintió el leve viento en sus mejillas.

[TENNESSE]

  • - く れ て る る tiene un matiz que significa que se hizo algo por ti. En este caso, implica por parte de Sasuke que Sakura hizo algo por su brazo (injerto, trasplante, etc.). No es un hardcore y directo 'Por ti'.

  • す ま な い no es lo mismo 'gracias' como ves 'arigatou'. El matiz con 'tsumanai' es que lo usas para expresar un perdón por molestar a alguien más. Se puede usar para decir 'Lo siento' y 'Disculpe' de una manera que 'arigatou' no se puede utilizar. El matiz es más apologético, pero con el contexto, el significado está más cerca de 'gracias', en mi humilde opinión.

  • En ocasiones, お 前 同期 同期 同期 puede significar "estoy sincronizado contigo", pero eso parecía poco probable en el contexto. La otra denotación más común es para 同期 significa un compañero de clase, un compañero, alguien en el mismo año que usted, etc.

  • 気 に な る tiene un significado que no es tan simple como "está en mi mente" (literalmente). La connotación porque es Moreso como 'Estoy interesado/cuidado sobre xxxxx';'me siento preocupado/preocupada por xxx', o 'me siento un poco incómodo sobre xxxx'. Entonces realmente no se puede traducir exactamente, pero el significado es un cruce entre ellos.


  • Páginas 56 y 57

    CRUDO Inglés お か し い. 今 は 風 な ん か 吹 い て い な い は ず だ. 風 が 吹 け ば, 辺 り の 砂 が 動 く は ず な の に, 砂 は 動 い て い な い. そ れ な の に, サ ク ラ は 風 を 感 じ た. Eso fue extraño. Se supone que el viento no está soplando en este momento. Si el viento sopla, incluso la arena cercana debería estar revolviendo. Pero la arena no se mueve en absoluto. A pesar de eso, Sakura podía sentir el viento. そ の 不 思議 な 感 覚 の 原因 は, す ぐ に わ か っ た. 夢 か ら 現 実 へ, サ ク ラ の 意識 が 引 き 戻 さ れ よ う と し て い る の だ. Inmediatamente comprendió la causa de esa sensación peculiar. La conciencia de Sakura estaba tratando de recuperarse del sueño y regresar a la realidad. 砂 隠 れ の 里 の 入 り 口 で サ ス ケ と 向 か い 合 っ て い る の は 夢 で, 現 実 の サ ク ラ は 今, 砂 隠 れ の 里 の 手 前 に あ る 林 の な か で 仮 眠 を と っ て い る の だ. 仮 眠 中 の サ ク ラの 頬 を, 風 風 風 風 <<<<<<<<<. Era un sueño donde Sasuke y Sakura se enfrentaban en la entrada de Sunagakure Village. En realidad, Sakura estaba durmiendo la siesta en un bosque (que estaba ubicado justo) antes de Sunagakure Village. Mientras Sakura estaba tomando una siesta, el viento había rozado suavemente sus mejillas. 現 d d <<<<<<<. Sakura estaba impaciente (esperando) en el umbral entre soñar y la realidad 覚 め て ほ し く な い ま だ サ ス ケ く ん と い た い サ ス ケ く ん の 言葉 の 続 き を 聞 き た い サ ス ケ く ん の -... No quiero despertarme. Quiero estar con Sasuke-kun. Quiero escuchar la continuación de las palabras de Sasuke-kun. Sasuke-kun's - (- Salto de página // Cambio de escena -) (- Salto de página // Cambio de escena -) サ ク ラ は 目 を 開 け た. 夜 だ っ た. 林 の な か に, サ ク ラ は い た. 月 の 明 か り が あ る お か げ で, 周 囲 は 闇 に な ら ず に す ん で い た. 近 く で, い の も 仮 眠 を と って い る. 木 ノ 葉 隠 れ の 里 を 出 て, 今日 で 三 日 目. こ の 林 を 抜 け れ ば, 砂 隠 れ ま で は あ と 少 し だ っ た が, 陽 も 暮 れ て き た の で, 無理 は し な い こ と に し た の だ. Sakura abrió los ojos. Era de noche y Sakura estaba en el bosque. Gracias al brillo de la luna, no se había oscurecido en su entorno. Cerca, Ino también estaba tomando una siesta. Hoy era el tercer día desde que salieron de Konohagakure Village. Cuando salieron de este bosque, había un poco (un poco más de distancia para viajar) hasta (llegaron a) Sunagakure. Sin embargo, cuando el día llegó a su fin, decidieron no trabajar demasiado. 夕 刻, こ の 林 に 入 る と, 携 帯 食 で 簡 単 に 食 事 を 済 ませ, 二人 は 早 々 に 休 む こ と に し た. 戦 地 で あ れ ば, 用心 の た め に 交代 で 仮 眠 を と る と こ ろ だ が, 今 は, 敵 を 感知 す る 結 界 用 の 札 を 周 囲 ​​に セ ッ ト し て い る だ け だ っ た. <い, こ こ こ こ <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Por la tarde, habían entrado en el bosque. Habían terminado de comer sus raciones portátiles y luego decidieron descansar. Si estuvieran en un frente de batalla, se tomarían turnos para tomar una siesta como medida de precaución. Pero por ahora, acababan de establecer una barrera de etiquetas alrededor de ellos mismos para percibir cualquier enemigo. Durante su viaje, afortunadamente, las etiquetas nunca reaccionaron (a nadie). 頭 の 芯 今, 今 t <<<<<. En el fondo de su mente, había recuerdos persistentes del sueño (el que acababa de experimentar). (Sus pensamientos sobre ese sueño) aún permanecían. 夢 に サ ス ケ が 出 て き た こ と は, 嬉 し く も あ っ た が, 切 な く も あ っ た. 目 覚 め た と き, サ ス ケ の 不在 が 強 く 意識 さ れ る ぶ ん, 切 な さ の ほ う が 大 き い の だ. Estaba feliz de que Sasuke había aparecido en su sueño. Sin embargo, también fue desgarrador. Cuando despertó, estaba muy consciente de la ausencia de Sasuke. Eso lo hizo aún más desgarrador. 溜 め 息 自然, 自然 t <<<. Intuitivamente dejó escapar un suspiro. - あ ん ん <<<<<<<... - ¿Por qué soñé con algo así ... と, サ サ サ や や や や や や や や や や や や. や や や や や や や. Sakura estaba pensando en eso. "Como pensé, parece que me estoy poniendo un poco impaciente. Estoy ......... ' 旅 の 途中, い の か ら, シ カ マ ル と テ マ リ の 話 を 聞 い た. そ れ と チ ョ ウ ジ と カ ル イ の 話 も. そ し て, い の 自身 は, 今, サ イ の こ と が 好 き だ と い う. En camino durante el viaje, escuché historias de Shikamaru y Temari de Ino. Además, también escuché la historia sobre Chouji y Karui. Y entonces, me enteré por la propia Ino, Ino dijo que le gusta Sai. い d d <<サ サ サ サ サ サ サ サ, サ サ <<<<<<<<<<<< diverso amor estaba brotando y siendo cultivado y alrededor de Sakura. 誰 が 誰 よ り 早 く, な ど と 考 え る こ と が 無 意味 な の は わ か っ て い る. 恋愛 の 成就 は, 誰 か と 競 い 合 っ て 目 指 す も の で は な い の だ. Sabía que no tenía sentido pensar en cosas tales como quién (la relación se desarrollaría) más rápido (que nadie). En cuanto a competir contra alguien más (en términos de) cumplirse en el amor, eso no era algo que se vigilara. そ れ で サ, サ サ サ サ サ, サ <<<<<<<<<<<<<<<. Sin embargo, había una irritación que se parecía a la impaciencia en el corazón de Sakura.

    [TENNESSE]

  • Entonces hay una tonelada de matices que implican 'amor' en esta sección. Es imposible profundizar en todos los matices (tomaría páginas, ¡en serio! Está fuera del alcance de lo que puedo escribir extensamente aquí ~). Hay muchos recursos que explicarán los matices (¡Google será tu amigo!) ~~ Pero la mini versión es que hay diferentes grados de "amor" en japonés que no existen en inglés.

  • El orden de aplastamiento/menos serio para el amor para siempre sería más o menos como 好 き (suki = gustar)]]] 大好 き (Daisuki = gustar mucho/amor)]]] 恋 (Koi = infatuación, o un amor apasionado/romántico )]]] 恋愛 (Renai = - paso entre // un amor más puro--)]] 愛 (Ai = dar un amor incondicional/incluso más profundo). Existen distintos usos/diferencias entre ellos. Sus connotaciones varían (como 'koi' a veces se refiere más a un 'amor egoísta' frente a 'ai' que se conoce como un 'amor desinteresado'), pero ese es un tema para su propia investigación personal si está interesado en eso.

  • Así que en esta sección: Suki = Sakura hablando sobre los sentimientos de Ino hacia Sai;;Koi = Sakura hablando sobre el amor incipiente;Renai = Sakura hablando de que se cumplen en el amor, y comparando el desarrollo de las relaciones entre sí.

  • Páginas 58 y 59

    CRUDO Inglés - 正 夢 t <<<<<. - Aun así, espero que este sueño se haga realidad ふ と, そ t そ <<<<. Sakura pensó de repente (sobre tal posibilidad). - 今 見 た 正 正, 正 明 明 明, 明??? 砂 隠 か .... .... .... <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< - En cuanto a ese sueño que acabo de tener, (incluso podría) hacerse realidad. Si Sasuke-kun se acerca a nosotros cuando lleguemos a Sunagakure Village mañana, entonces ....... 「な い」 ... '' (No sucederá, ¿verdad?) ..... '' 出 に d <<<<<<<<<<<<<<<<<. murmuró Sakura para sí misma en voz alta y sonrió un poco. 溜 め 息 風, 風 t <<<. El viento barría sus suspiros. (- Salto de página // Cambio de escena -) (- Salto de página // Cambio de escena -) 翌日, サ サ サ <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Al día siguiente, Sakura e Ino llegaron a Sunagakure Village como estaba planeado. 出迎 え て く れ た の は, 砂 隠 れ の 医療 班 の 幹部 た ち だ っ た. 立 派 な 髭 を た く わ え た, 年 嵩 の 男 が 言 っ た. Los que los saludaron fueron los gerentes ejecutivos del cuerpo médico de Sunagakure. Un hombre mayor con un hermoso bigote luego les habló: 「お つ か れ さ ま で す. 少 し お 休 み い た だ い て か ら, 早 速 お 話 を う か が い た い の で す が, か ま い ま せ ん か?」 '' Gracias por su arduo trabajo. Pero después de que tenga un poco de descanso, me gustaría hablar de ello con prontitud. ¿Está bien? 「d よ よ よ よ よ よ よ. よ t///// '' Eso sería excelente. Estamos deseando trabajar con usted '' ラ d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Sakura le respondió al hombre. El hombre del bigote los guió a los dos hacia el hospital de la aldea. 二人 は, 院内 に あ る 多 目的 室 の よ う な 広 い 部屋 に 通 さ れ た. し ば し の 休憩 の あ と, 部屋 に 医療 関係 と 思 し き 出席 者 が 集 ま っ て き た. Los dos pasaron por unas pocas habitaciones dentro del hospital. Una de ellas parecía ser una sala espaciosa y polivalente. Después de un breve descanso, la gente se reunió en la sala. Los que asistieron (la reunión) se conectaron con el tratamiento médico (instalación). 二十 d d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Sakura estaba frente a aproximadamente veinte asistentes. Sakura entonces comenzó a hablar. 木 ノ 葉 隠 れ の 里 に お け る 『子 ど も 心 療 室』 に つ い て そ の 導入 に あ た っ て の 問題 点 や, 現時 点 で の 効果 な ど -. (Ella iba a hablar) '' La Clínica de Salud Mental para Niños '' de Konohagaure Village: los problemas problemáticos en el momento de su presentación, su efectividad actual, etc. - 大勢 を 前 に し て 喋 る の は, 何 度 経 験 し て も 慣 れ な い が, 時 々 い の が 補足 し て く れ た お か げ で, 進行 は ス ム ー ズ だ っ た. A pesar de que tenía experiencia con hablar frente a una multitud de personas con bastante frecuencia, Sakura todavía no se había acostumbrado a hacerlo. Pero gracias a Ino, que ocasionalmente complementaba (la discusión), el progreso fue sin problemas. ラ d d <<<<<<<<<<<<. Después de la discusión de Sakura, llegó el momento de intercambiar ideas y opiniones. 里 の 文化 や 行政 制度 の 違 い も あ る か ら, 木 ノ 葉 の や り 方 を そ の ま ま な ぞ る こ と は で き な い が, 調整 し な が ら 導入 す れ ば, 砂 で も 大 い に 効果 を 上 げ そ う だ と, 医療 班 の 幹部 は 言 っ て く れた. Como había diferencias entre la cultura y los sistemas administrativos de las aldeas, no pudieron seguir los mismos métodos de implementación (la instalación) que con los métodos de Konoha. Pero si introdujeran ajustes, entonces la eficacia aumentaría enormemente para Suna. La dirección ejecutiva del cuerpo médico (discutió los posibles cambios). 意見 交換 も 全体 全体, 全体 t <<<<<. (Incluyendo la presentación y la reunión cuando) intercambiaron ideas y opiniones, la reunión se terminó en aproximadamente dos horas. 出席 者 が 退 室 す る と, サ ク ラ た ち を 案 内 し て く れ た 髭 の 男 が 近 づ い て き た. Cuando los asistentes salieron de la habitación, el hombre del bigote se acercó a Sakura e Ino. Era el mismo hombre que los guió (anteriormente en el hospital). 「d d 殿 殿? t 影? t 影??? の と こ ろ ま で ご 足 労 い た だ け ま す か? 風影 様 が お 話 し し た い こ と が あ る と. テ マ リ 様 も 一 緒 で す 」 '(me doy cuenta de que puedes estarlo) simplemente fatigado (después de la presentación), pero ¿podrías estar preocupado (haciendo algo por nosotros)? ¿Podrías visitar el Kazekage-sama? Kagekage-sama y Temari-sama quisieran hablar con ustedes juntos. '' 「え え, そ そ そ// '' Bueno, por supuesto que '' 「d d あ あ あ, あ あ あ あ////////////////// / '' Desde que llegamos a Suna, no regresaremos a casa sin reunirnos con ellos dos ''

    Página 60

    CRUDO Inglés い の t <<<<. Ino respondió y luego sonrió. 髭 の 男 が, 「そ れ で は, こ ち ら へ」 と 先 に 立 っ て 歩 き 出 し た. そ の 表情 が ど こ と な く 硬 い こ と が 気 に な っ た. El hombre del bigote respondió antes de ponerse de pie: "Bien, entonces, ven por aquí". Luego, comenzaron a caminar. Por alguna razón, la expresión facial del hombre estaba rígida. Estaban preocupados por eso. 病院 を 出 て, 里 の 中心 部 に 向 か っ て 歩 く と, 球状 の 建 物 が あ っ た. 建 物 の 壁面 に は 『風』 と い う 文字 が 記 さ れ て い る. サ ク ラ た ち は, そ こ に 案 内 さ れ た. Al salir del hospital, caminaron hacia la parte central del pueblo, donde había un edificio esférico. La superficie de la pared del edificio había sido escrita con los kanji de [Viento]. Guió a Sakura e Ino (hacia ese edificio). 広 大 な 部屋 の 中央 に 円 卓 が あ り, 我 愛 羅 が 座 し て い た. 傍 ら に は テ マ リ も 立 っ て い る. En el centro de la enorme sala, había una mesa redonda. Gaara estaba sentado allí y Temari también estaba parado a su lado. 連 お t//// '' Permíteme llevarte (dentro de la sala de reuniones). '' 髭 の 男 が 言 い, 我 愛 羅 が う な ず く と, 男 は 一 礼 し て 部屋 を 出 て 行 っ た. Cuando el hombre del bigote habló, Gaara asintió. El hombre se inclinó y salió de la habitación. 「サ い い, い の, い 今 今 今 今 '' Sakura, Ino .... Gracias (por tu tiempo hoy) '' 我 愛 t <<<. Gaara dijo esa sola frase. 「我 テ テ テ テ, テ テ テ テ テ, 元//// '' Gaara-kun, Temari-san ... ¿te está yendo bien? サ ク ラ が 聞 く と, 我 愛 羅 は 「あ あ」 と う な ず き, テ マ リ も, 「う ん」 と だ け 返 し た. Cuando Sakura les preguntó, Gaara asintió con un '' Ahh ''. Temari también solo respondió con un '' Mhmm ''. 二人 と も, ど こ と な く 浮 か な い 顔 だ っ た. 我 愛 羅 は 基本 的 に ポ ー カ ー フ ェ イ ス だ が, 今日 の 顔 つ き に は, か す か に 険 し い 色 が あ っ た. Los dos parecían algo sombríos. Gaara tenía fundamentalmente una "cara de póker", pero su rostro de hoy era una expresión facial ligeramente dura. 「あ な な な ...... な な な な '' Umm ... ¿Qué pasó? '' い の t <<<. Ino preguntó. 我 愛 羅 は テ マ リ と 一度 視線 を 交 わ し て か ら, サ ク ラ た ち に 顔 を 戻 し た. Gaara y Temari se miraron brevemente el uno al otro. Luego restauraron su mirada sobre Sakura e Ino. 「う う こ こ こ こ こ, こ t/// '' Uchiha Sasuke vino a este pueblo ''

    // Fin de la traducción.

    // Sección 2 completada.



    Advertisement

    Share Novel Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 2.2

    #Leer#Novela#Naruto#Hiden#-##Volume#3#-##Chapter#2.2