Nota del administrador: ¿Error? clear cache/history. ¿Aun error? reportalo.
- Next boton no funciona? a veces, abre via Index.

Hyouka - Volume 5 - Chapter 3.1

Advertisement

Hyouka: Volumen 5 Capítulo 3-1

Capítulo 3: Una tienda muy maravillosa [ editar ]

1. Presente: 8.0km;12.0km Restante [ editar ]

Lo que piensas que es correcto y lo que crees que está mal son las dos cosas que aprendes a lo largo de tu vida a partir de tu educación y experiencias. Te alaban por tus buenas obras y te regañan por tus malas acciones. Es a través de esto que comienzas a dibujar las distinciones entre lo correcto y lo incorrecto. Por otro lado, lo que terminas gustando y no te gusta no es simplemente algo que alguien te enseñe. Si fueras tan lejos como llamarlo innato, estarías insinuando que algo como un bebé que no le gusta el queso en el futuro se habría decidido desde el principio, algo así como un pequeño tratado sobre el destino. Por el contrario, ¿podría ser algo así como las preferencias de alguien similar a los diversos impulsos que hierven desde dentro de uno mismo a medida que crecen? Al final, está inexorablemente relacionado con la cuestión fundamental de lo que más atesora.

En ese día lluvioso, Satoshi me lo había dicho de camino a casa. Luego comenzó a sonreír de una manera aparentemente condescendiente mientras continuaba.

'' Dentro de ti Hōtarō, quien tiene una cantidad totalmente insuficiente de cosas que le agradan o le disgustan es un impulso del que se niega a hablar. Eso es lo que Makaya diría. Sin embargo, no llegaría tan lejos ''.

'' Si fuera Ibara, probablemente diría algo como, 'Eso es lo que diría Fuku-chan. Sin embargo, no llegaría tan lejos '' '.

"No, Mayaka no habla así en absoluto. Ella dice todo sin rodeos. Su elección de palabras sería mucho peor ".

Ese fue exactamente el caso. Estaba equivocado.

Cuando Satoshi y yo nos íbamos a casa juntos, por lo general terminamos teniendo conversaciones ridículas como esta mientras caminábamos. A veces, hablamos de cosas aún más ridículas como '' el destino final del mundo '', y en momentos más raros, incluso podríamos mencionar algo medianamente práctico para un cambio, como '' es más fácil el tamaño de papel B5 o A4. para usar para notas ". Lo que hizo que ese día fuera inusual, sin embargo, fue la audiencia escuchando nuestra conversación, es decir, Ōhinata.

La lluvia no era violenta ni liviana, ya que continuaba goteando interminablemente. Habíamos caminado dentro de una galería comercial, por lo que nuestras sombrillas estaban cerradas. Sosteniendo la suya con ambas manos unidas detrás de su espalda, Ōhinata me miró a la cara con un encantador gesto que no encajaba con su aspecto marimacho y sonrió.

'' ¿Es Ibara-senpai realmente tan afilada? ''

No era como si la hubiéramos esperado específicamente, sino que, cuando Satoshi y yo salimos de la puerta principal de la escuela, también la vimos irse. Tenía una sonrisa amarga y decía: "Todavía no he hecho ningún amigo", así que los tres terminamos caminando juntos. Como era de esperar por el hecho de que todos fuimos a la misma escuela secundaria, nuestras rutas a casa fueron básicamente las mismas.

A la pregunta de Ōhinata, respondí: "Ella es". Sin embargo, Satoshi inclinó la cabeza en sus pensamientos.

"No es como si atacara a nadie". Como cuestión de hecho, no la he visto actuar con dureza hacia Chitanda-san, ni siquiera una vez ".

Pensando en eso, eso era cierto, pero sentí que la comparación fue un poco injusta.

Ōhinata luego habló con una voz suave que sonaba como si acabara de descifrar algún secreto terrible.

"Tal vez eso tiene algo que ver con el hecho de que Chitanda-senpai conoce a mucha gente".

"Um, ¿entonces básicamente estás diciendo que Chitanda-san conoce todas las debilidades de Mayaka y es capaz de mantenerla atada como resultado?"

Satoshi no pudo evitar sonreír incrédulo. Fue una idea tan ridícula que perdí toda la fuerza de voluntad para responder. Ōhinata cambió rápidamente de tema, como de costumbre. Ella rápidamente sonrió y dijo: "Bueno, supongo que ahora entiendo que Oreki-senpai es alguien que no atesora nada".

'' Ahora espera ... ''

'' ¿Y tú, Fukube-senpai? ¿Qué atesoras? ''

Expresé una declaración sumamente insatisfecha, pero mi petición de reevaluar fue inaudita. Satoshi se encogió de hombros y respondió con facilidad.

"Eso que me hace único, supongo".

Ōhinata dejó salir un decepcionado '' Eso es así '', y esta vez Satoshi hizo la pregunta.

"Bueno, porque sigues preguntando a los demás, ¿y tú?"

''¿Yo?''

Ella tenía una mirada traviesa sobre ella cuando comenzó a hablar más libremente.

"Bueno, como niña, tengo que decir que aprecio el amor por encima de todo".

A medida que este estudiante de pregrado hablaba de amor frente a mí, comencé a sentir que acababa de presenciar un koala en la carne, en el sentido de que era un animal muy conocido, que podía identificar fácilmente por su apariencia, pero tenía nunca visto uno en la vida real.

''Es eso así...''

Satoshi respondió de la misma manera que Ōhinata lo había hecho a su respuesta anterior. Casi como si estuviera motivado por completo por la obligación, él luego preguntó: '' ¿Ah, entonces hay alguien así en tu vida? ''

Mientras escuchaba esto, Ōhinata de repente estalló en una gran sonrisa.

'' No, no por el momento. Supongo que porque ese es el caso, lo que es realmente importante para mí sería ... ''

De repente bajó la mirada para mirar sus pies y continuó, solo su voz aún contenía el entusiasmo que acababa de tener.

''...amigos.''

Entendí claramente por qué Satoshi había dejado salir su decepcionado '' ¿Es así? ''. Aunque no era un tema muy agradable, todavía esperaba que respondiera con una respuesta más elaborada. '' Amor '' no era exactamente terrible, pero era tan cliché y audaz.

Por otro lado, también pude entender por qué Ōhinata también había respondido de manera similar. A pesar de que acababa de ingresar a la escuela secundaria, si un estudiante hubiera escuchado algo como "Lo que más aprecio es mi propia naturaleza única", lo más probable es que no se conmuevan demasiado.

Sin embargo, entendí el vago significado detrás de sus palabras. A pesar de que su cara parecía como si nunca hubiera enfrentado una sola dificultad en el mundo, tuvo muchos problemas a su manera, y trató de corregirlos para producir una mejor versión de sí mismo. Hubo muchas ocasiones en las que solo podía pensar en lo increíblemente despreocupado que era comparado con él. A pesar de que su declaración pudo haber hecho una impresión completamente normal, había una determinación en esa respuesta que realmente definía quién era Satoshi.

Empecé a pensar desde allí.

Primero vino el amor, pero como no había perspectivas allí, su respuesta se convirtió en sus amigas. Esto era lo que Ōhinata había dicho. Ese tipo de respuesta ciertamente no era interesante por sí solo, sin embargo, así como Satoshi tenía una determinación única que solo él podía tener, lo mismo tenía que ser el caso de Ōhinata. ¿Simplemente había dicho esas palabras por añoranza? Probablemente no.

Después de todo, cuando Ōhinata había ofrecido '' amor '' como su respuesta, ella había estado sonriendo, y sin embargo, cuando cambió su respuesta a '' amigas '', sus ojos se habían echado abajo.

Sabía que la respuesta descansaba en ese comportamiento, pero no podía entender el significado exacto detrás de eso.

La razón por la que sentí que podía entender al menos una pequeña parte del funcionamiento interno de Satoshi fue debido a un cierto incidente. El invierno pasado, después de una serie de acontecimientos complicados, Satoshi abrió en un grado minúsculo aquello que descansaba detrás de su façade y lo compartió conmigo.

Comparado con eso, no había experimentado nada similar con esta chica de clase baja, Ōhinata. Después de todo, ni siquiera habían pasado dos meses desde que la conocí. ¿Podría siquiera esperar entenderla dadas las circunstancias?

Pudo haber sido posible. El hecho sigue siendo, sin embargo, que ni siquiera lo había intentado.

Mientras corría, traté de pensar en una forma de recuperar lo que había perdido al no mirarlos frente a mí. Fue una idiotez de mi parte Por ejemplo, si no escuché una conferencia durante la clase, tendría que comprar un libro de referencia antes de que llegara la prueba. Era como hacer la cuerda solo después de ver al ladrón. [1 ] En cualquier caso, fue difícil para el ahorrador de energía decirlo, pero solo tenía una opción para mí. Si una persona se parecía a un bodhisattva en el exterior, entonces eran como un yakṣa en el interior. Un yakṣa. En otras palabras, un demonio.

Había tres formas de interpretar esto.

La primera era suponer que la memoria de Ibara era incorrecta y que Ōhinata había dicho algo completamente diferente. Al final, sin embargo, eso fue más en la línea de las ilusiones. Exactamente qué tipo de malentendido tendría que haber tenido lugar para que ella escuche incorrectamente la oración: "Realmente se ve como un bodhisattva, ¿no es así?"

La segunda forma era suponer que Ōhinata había dicho esa línea exacta, pero lo había significado puramente como una simple sensación u observaciónvación, sin ningún indicio de un significado ulterior. Esto también fue difícil de justificar. Hasta este momento, nunca había escuchado a nadie usar la frase '' Esa persona es como un bodhisattva '' para felicitar a alguien más. Por supuesto, no se puede decir que no haya nadie en este mundo que use frases extrañas como esa para elogiar a los demás. Todavía en general, había intercambiado palabras con Ōhinata varias veces en este punto, así que pensé que era seguro para mí decir que no encajaba con esa descripción.

Esto significaba que tenía que conceder a la tercera posibilidad después de todo: Ōhinata se había referido a Chitanda de una manera indirecta como si fuera un demonio. Era un uso peculiar del lenguaje, pero podía entender por qué lo haría. Ella quería criticar a Chitanda, pero naturalmente no podía decir nada en voz alta frente a Ibara, que era tan buena amiga de ella. Probablemente no esperaba que Ibara captara ese significado solo.

Si se convirtió en un problema, Ōhinata podría simplemente fingir que no sabía nada sobre modismos menos conocidos, como "Una persona que se parece a un bodhisattva en el exterior es un yakṣa en el interior". Sin embargo, no solo había Satoshi sabía el significado detrás de la palabra, pero también recordaba claramente algunos puntos incriminatorios. El día del New Recruit Festival, ella había mencionado, "la literatura china clásica parece difícil, pero me encantan los estudios japoneses", y también fue capaz de discernir rápidamente que la broma que conté en mi cumpleaños era una frase de uno de los poemas de Sakutarō Hagiwara. Como lo vi, Ōhinata era bastante hábil en esta disciplina.

Y, sin embargo, al final, todavía no estaba satisfecho.

No podía pensar en nada que hubiera podido ir mal entre Chitanda y Ōhinata.

No dudé que lo que sucedió ayer después de la escuela terminó siendo el momento decisivo. Simplemente pensé que era imposible que no hubiera absolutamente nada que condujera a ese momento. Supongo que había algo que pensé que era extraño. Sucedió un sábado si no recuerdo mal.

Terminé corriendo demasiado. No levanté la cabeza. Hasta ahora, no había estado sudando demasiado.

Me acerqué a otra colina en el camino de adelante. La fila de estudiantes a mi alrededor estaba empezando a disminuir, y de repente, sentí deseos de correr solo.

Notas y referencias del traductor [ editar ]

  1. Jump up↑ Un proverbio japonés. (盗 人 を It It It It) Se refiere a alguien que comienza los preparativos desesperadamente después de que ya es demasiado tarde.
  2. ol>

    Advertisement

    Share Novel Hyouka - Volume 5 - Chapter 3.1

#Leer#Novela#Hyouka#-##Volume#5#-##Chapter#3.1