X

Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 1.1

Las páginas 1 y 2 son páginas de título.


Páginas 3 y 4

CRUDO Inglés 資料 を 手 に 説明 し て い る の は, 女性 の 医療 忍者 だ っ た. 年 は, サ ク ラ よ り 二 つ ほ ど 下 と い っ た と こ ろ か. Una ninja médica estaba explicando el documento que tenía en sus manos. Tenía aproximadamente dos años menos que Sakura. 「- お 配 り し た 資料 の デ ー タ を 見 て も わ か る 通 り, 心身 の 不 調 を 訴 え る 子 ど も の 数 は 確 実 に 減 っ て い ま す」 ’’ - A mi modo de ver y entender los datos del documento distribuido, el número de niños que (están siendo admitido con una queja principal de) los trastornos psicosomáticos son sin duda disminuyendo’’ 「導入 か ら 一年 半, 効果 は き ち ん と 上 が っ て い る と い う わ け ね」 '' Desde la presentación (de la clínica) hace un año y medio, (los datos) significan que su eficacia está en constante aumento ''. サ ク ラ が 言 う と, 説明 係 の 医療 忍者 は, 「は い, 十分 に」 と う な ず い た. 緊張 し て い る の か, 少 し 頬 が 赤 い. (Después de que Sakura dijo eso), el ninja médico que estaba a cargo de explicar (el documento) continuó: "Sí". Es satisfactorio. Ella asintió. Sus pequeñas mejillas y rostro estaban rojos por la tensión y el nerviosismo. 「症状 が 長 引 い て, 対 話 に よ る カ ウ ン セ リ ン グ で の 改善 が 見 ら れ な い 場合 は, 院内 の 他 の 科 と も 連 携 し て, 薬 の 処方 な ど も 含 め た 対 応 を と る よ う に し て い ま す」 td > '' A medida que los síntomas se prolongan, no se observarán mejoras a través del asesoramiento con conversaciones. En cuanto a esos casos, colaboraremos con los otros departamentos del hospital. Nos aseguraremos de que los medicamentos recetados y demás se incluyan en el soporte (de su recuperación). '' な 問題 t/// '' Eso no será un problema, ¿verdad? '' サ d d <<<<<. Al lado de Sakura, Ino habló. サ d d <<<<<ら ら ら ら ら ら ら ら, Sakura asintió. ''Está bien''. (Y luego ella continuó): 「た だ し, 他 の 科 と の 連 携 は, な る べ く き め 細 か く 進 め て く だ さ い. 少 し の 対 話 で 改善 し な い か ら と い っ て, 薬 に よ る 治療 に パ ス す る ん じ ゃ な く, ま ず は じ っ く り と 子 ど も の 話 を 聞 い て あ げ るこ と. 『子 ど も 心 療 室』 の 設立 の 趣 旨 は そ も そ も そ こ に あ り ま す か ら 」 '' Pero en cuanto a la coordinación con los demás departamentos, proceda (con nuestras solicitudes) lo más cuidadosamente posible. Debido a que (el bienestar del paciente) no se mejorará con (solo) algunas discusiones, en lugar de un tratamiento con medicamentos, (debemos) primero y cuidadosamente escuchar las historias del niño. Porque ese es el propósito original de establecer 'The Children's Mental Healthcare Clinic' aquí ''. 付 t t <<<<<. Eso es lo que (Sakura) agregó (a la discusión).

[TENNESSE]

  • 訴 え to es llamar la atención de alguien, apelar, quejarse. En términos más médicos, la frase es en realidad "la queja principal del paciente/niño es un trastorno psicosomático". El significado de una "queja principal" es simplemente lo que sea que se dirijan al hospital para buscar tratamiento. Entonces, si ingresas a la sala de emergencias sintiendo que tu cabeza está dando vueltas, tu 'queja principal' es vértigo. Por lo tanto, se trata de una disminución en el número de niños que buscan ayuda (o le han planteado inquietudes a su médico sobre sus) trastornos psicosomáticos.

  • 十分 に no debe tomarse literalmente como un número en esta instancia. Comúnmente significa '' ser suficiente/suficiente/adecuado ''. '' Una décima parte '' es más probable que se escriba como '' 十分 の '' '.

  • Terminé expandiendo el nombre incorporándolo con otros detalles. 」子 ど Children」 」」 」literalmente es" Niños + Mente + Cura + Habitación ". Así que tuve que hacerlo sonar casual con '' Children's Mental Clinic ''. Después de reflexionar sobre eso, pensé que '' Clínica de salud mental infantil '' tenía más sentido, teniendo en cuenta los detalles que se encuentran más adelante en este capítulo. Podrías llamarlo unidad, división o departamento para el 室 室 kanji, pero pensé que la "clínica" serí Read more ...