Nota del administrador: ¿Error? clear cache/history. ¿Aun error? reportalo.
- Next boton no funciona? a veces, abre via Index.

Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 1.1

Advertisement

Las páginas 1 y 2 son páginas de título.


Páginas 3 y 4

CRUDO Inglés 資料 を 手 に 説明 し て い る の は, 女性 の 医療 忍者 だ っ た. 年 は, サ ク ラ よ り 二 つ ほ ど 下 と い っ た と こ ろ か. Una ninja médica estaba explicando el documento que tenía en sus manos. Tenía aproximadamente dos años menos que Sakura. 「- お 配 り し た 資料 の デ ー タ を 見 て も わ か る 通 り, 心身 の 不 調 を 訴 え る 子 ど も の 数 は 確 実 に 減 っ て い ま す」 ’’ - A mi modo de ver y entender los datos del documento distribuido, el número de niños que (están siendo admitido con una queja principal de) los trastornos psicosomáticos son sin duda disminuyendo’’ 「導入 か ら 一年 半, 効果 は き ち ん と 上 が っ て い る と い う わ け ね」 '' Desde la presentación (de la clínica) hace un año y medio, (los datos) significan que su eficacia está en constante aumento ''. サ ク ラ が 言 う と, 説明 係 の 医療 忍者 は, 「は い, 十分 に」 と う な ず い た. 緊張 し て い る の か, 少 し 頬 が 赤 い. (Después de que Sakura dijo eso), el ninja médico que estaba a cargo de explicar (el documento) continuó: "Sí". Es satisfactorio. Ella asintió. Sus pequeñas mejillas y rostro estaban rojos por la tensión y el nerviosismo. 「症状 が 長 引 い て, 対 話 に よ る カ ウ ン セ リ ン グ で の 改善 が 見 ら れ な い 場合 は, 院内 の 他 の 科 と も 連 携 し て, 薬 の 処方 な ど も 含 め た 対 応 を と る よ う に し て い ま す」 td > '' A medida que los síntomas se prolongan, no se observarán mejoras a través del asesoramiento con conversaciones. En cuanto a esos casos, colaboraremos con los otros departamentos del hospital. Nos aseguraremos de que los medicamentos recetados y demás se incluyan en el soporte (de su recuperación). '' な 問題 t/// '' Eso no será un problema, ¿verdad? '' サ d d <<<<<. Al lado de Sakura, Ino habló. サ d d <<<<<ら ら ら ら ら ら ら ら, Sakura asintió. ''Está bien''. (Y luego ella continuó): 「た だ し, 他 の 科 と の 連 携 は, な る べ く き め 細 か く 進 め て く だ さ い. 少 し の 対 話 で 改善 し な い か ら と い っ て, 薬 に よ る 治療 に パ ス す る ん じ ゃ な く, ま ず は じ っ く り と 子 ど も の 話 を 聞 い て あ げ るこ と. 『子 ど も 心 療 室』 の 設立 の 趣 旨 は そ も そ も そ こ に あ り ま す か ら 」 '' Pero en cuanto a la coordinación con los demás departamentos, proceda (con nuestras solicitudes) lo más cuidadosamente posible. Debido a que (el bienestar del paciente) no se mejorará con (solo) algunas discusiones, en lugar de un tratamiento con medicamentos, (debemos) primero y cuidadosamente escuchar las historias del niño. Porque ese es el propósito original de establecer 'The Children's Mental Healthcare Clinic' aquí ''. 付 t t <<<<<. Eso es lo que (Sakura) agregó (a la discusión).

[TENNESSE]

  • 訴 え to es llamar la atención de alguien, apelar, quejarse. En términos más médicos, la frase es en realidad "la queja principal del paciente/niño es un trastorno psicosomático". El significado de una "queja principal" es simplemente lo que sea que se dirijan al hospital para buscar tratamiento. Entonces, si ingresas a la sala de emergencias sintiendo que tu cabeza está dando vueltas, tu 'queja principal' es vértigo. Por lo tanto, se trata de una disminución en el número de niños que buscan ayuda (o le han planteado inquietudes a su médico sobre sus) trastornos psicosomáticos.

  • 十分 に no debe tomarse literalmente como un número en esta instancia. Comúnmente significa '' ser suficiente/suficiente/adecuado ''. '' Una décima parte '' es más probable que se escriba como '' 十分 の '' '.

  • Terminé expandiendo el nombre incorporándolo con otros detalles. 」子 ど Children」 」」 」literalmente es" Niños + Mente + Cura + Habitación ". Así que tuve que hacerlo sonar casual con '' Children's Mental Clinic ''. Después de reflexionar sobre eso, pensé que '' Clínica de salud mental infantil '' tenía más sentido, teniendo en cuenta los detalles que se encuentran más adelante en este capítulo. Podrías llamarlo unidad, división o departamento para el 室 室 kanji, pero pensé que la "clínica" sería suficiente. No parece ser un edificio independiente. Más bien, es una sección dentro del Hospital Konoha.

  • Decidí no ir con '' Psicosomático '', porque el kanji literal would han necesitado incluir 心身 (mente-cuerpo). '' Psiquiátrico '' también tiene un conjunto separado de kanji distintivos.


  • Páginas 5 y 6

    CRUDO Inglés そ の あ と も 資料 に も と づ い た 説明 が 続 き, 今後 の 方針 を 確認 し 合 っ た と こ ろ で 会議 は 終 わ っ た. Posteriormente, continuaron discutiendo y explicando (los contenidos) de los documentos. La reunión finalizó cuando confirmaron sus planes futuros juntos. ラ d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Sakura e Ino salieron de la sala de conferencias, que estaba ubicada dentro del Hospital de Konoha. 「あ の 子, ち ょ っ と 緊張 し て た ね」 廊下 を 歩 き な が ら, い の が 言 っ た. '' ¿No estaba esa jovencita algo tensa y nerviosa? '' Ino habló mientras caminaban por el pasillo. 「説明 し て く れ た 子? ま だ 慣 れ て な い ん じ ゃ な い. あ あ い う 場 に」 '' (¿Te refieres a) la joven que nos estaba explicando (los datos)? Ella todavía no está acostumbrada a ese tipo de situación, ¿verdad? '' 「そ れ も あ る だ ろ う け ど, 憧 れ の サ ク ラ 先輩 が 目 の 前 に い た せ い も あ る ん じ ゃ な い か な」 '' Pero tal vez además de eso, me pregunto si es porque ella estaba frente a Sakura-senpai. Ella está aspirando (a ser como tú) ''. 「な t// '' ¿Qué quieres decir? '' ラ d d い <い い, い <<<<<<. Sakura le preguntó a Ino, quien luego respondió con una risa traviesa. 「知 ら な い? あ ん た っ て 後輩 人 気 す ご い ん だ よ .-- 医療 忍者 だ け ど 戦 え ば 強 い. お ま け に 仕事 も バ リ バ リ で き て, し か も 美人. そ り ゃ 人 気 も 出 る で し ょ」 '' ¿No lo sabes? Eres muy popular según tu kouhai. - Aunque eres un ninja médico, eres poderoso durante el combate. Además, también puedes trabajar tan diligentemente. Además, eres una persona hermosa. (Debido a esas razones), probablemente crezcas aún más popular. '' 私 d d と と と と と, と t <<<<, 'Incluso quiero compartir tu buena suerte', implicó Ino con su risa. 「や め/// '' ¡Basta! '' ラ t t <<<<<. Sakura replicó con una sonrisa irónica. し ば ら く 友 達 モ ー ド で 話 し た あ と, い の が 話題 を 仕事 の ほ う に 戻 す. Después de conversar brevemente en "modo amigo", Ino cambió el tema de nuevo al trabajo. 「で よ, よ よ よ よ よ, よ よ よ よ よ//////////////// / '' Pero sentía que las cosas finalmente iban según el plan para la Clínica de Salud Mental Infantil, ¿verdad? '' う d <<<<<<<<<<. '' Ah, así es '' Sakura también asintió.

    [TENNESSE]

  • En esta sección se desvió de [mis spoilers] un poco. El 子 puede significar '' niño '', así que originalmente asumí que estaban hablando de un paciente debido a la naturaleza de la clínica. Con el lanzamiento de las páginas adicionales en la actualización de esta mañana, 子 en realidad debería significar "mujer joven", refiriéndose a la chica que las estaba informando. ¡Es por eso que el contexto es muy importante en japonés, especialmente para los kanji ambiguos!

  • 後輩 = kouhai. Esto se refiere a los compañeros que están por debajo de usted en términos de antigüedad (puede ser en edad, posición dentro de Konoha, o rango de shinobi). Sakura ya es un Jounin en The Last.

  • バ リ バ to = para trabajar enérgicamente/activamente/vigorosamente en algo. Entonces, cuando Ino dice '' バ リ バ,, て て '', quiere decir que Sakura ha estado haciendo un gran esfuerzo en lo que hace.

  • To や か to to to to = querer compartir una buena fortuna, o disfrutar de la suerte con alguien más. En términos más coloquiales, Ino básicamente insinuó '' Ojalá pudiera estar parado en tus zapatos ''.


  • Páginas 7 y 8

    CRUDO Inglés 木 ノ 葉 病 院内 に, 子 ど も の 心 の ケ ア を 専 門 に 担当 す る 部署 を 作 っ て は ど う か, と, サ ク ラ が 上層 部 に 提案 し た の は, 二年 ほ ど 前, 第四 次 忍 界 大 戦 が? ?? 結 し て, 半年 t 半年 <<<<. Dentro del Hospital Konoha, Sakura había creado un puesto en el que estaba especialmente a cargo del cuidado mental de los niños. Sakura propuso (la idea) a la gerencia de nivel superior (del hospital). Aproximadamente dos años atrás, la Cuarta Gran Guerra Mundial Shinobi había terminado. Cuando había transcurrido medio año (desde el final de la guerra, ella envió su sugerencia). 木 筒 中 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界, 世界 中 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 < Fue una gran guerra: los Shinobi de todo el mundo se reunieron en una alianza para evitar la resurrección de Otsutsuki Kaguya. あ ま り に 強大 な 敵 に, 世界 は 何 度 も 絶望 の 淵 に 落 と さ れ た が, そ れ で も ナ ル ト を 中心 に し た 忍 連 合 軍 は 折 れ ず 屈 せ ず 戦 い 抜 き, カ グ ヤ の 野 望 を 打 ち 砕 い た. Td > Ella era un enemigo excesivamente poderoso. A menudo, (pensaban que) se habrían sumergido en las profundidades de la desesperación. Pero, sin embargo, con Naruto en el núcleo de las Fuerzas Aliadas Shinobi, no se podían romper y no ceder (a los enemigos). Habían luchado hasta el final. Las aspiraciones de Kaguya fueron aplastadas. 平和 の 人 人 人, 人 世界 人 人 人 人. t <<<. Todos estaban encantados por la llegada de la paz. El mundo se salvó. て d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. En poco tiempo, comenzó la reconstrucción (después de) una batalla a tan gran escala. Avanzaban en la reparación de la tierra y la infraestructura dañadas. ラ d d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Como ninja médico, Sakura también trató a un gran número de shinobi heridos. 大 き な 傷 を 負 っ た 者 も 少 な く な か っ た が, 治療 に 訪 れ る 人 た ち の 表情 は み な 穏 や か だ っ た. 戦 争 が 終 わ っ た と い う 安心 感 の た め だ ろ う. Hubo muchas personas que sufrieron grandes heridas. Mucha gente la visitó para recibir tratamiento médico;sin embargo, todas las expresiones faciales (de sus pacientes) eran tranquilas y silenciosas. Dado que la guerra había terminado, probablemente se debió a su sentido de seguridad. サ ク ラ <<<, Sakura pensó casualmente, - 子 ど ど?????????????? - Me pregunto cómo están los niños ...? と, 考 考 た た た た た た た た た た た た た た た た た た た <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Pensó en ello mientras estaba casualmente en el hospital. Sakura notó a Kurenai, que estaba abrazando a su bebé. En cuanto a los niños que no participaron directamente en el combate, tal vez estuvieron físicamente ilesos. し か し, 心 t <<<. Sin embargo, ¿qué hay de sus condiciones mentales?

    Páginas 9 y 10

    CRUDO Inglés い つ 終 わ る と も 知 れ な い 戦 争 は, 幼 い 心 に 大 き な ス ト レ ス を 与 え た の で は な い だ ろ う か. 国土 が 崩 壊 す る さ ま を 見 て, あ る い は 近 し い 人 の 死 を 知 っ て, 心 に 傷 を 負 っ て い る Dado que (los niños) no sabían cuándo terminaría la guerra, sus corazones tiernos y tiernos probablemente estaban enormemente estresados ​​(por su situación). (Los niños probablemente vieron) los países en un estado de colapso, o sabían de la muerte de alguien cercano a ellos. Tal vez estaban cargados con heridas en sus corazones y mentes. サ ク ラ は 病院 の 来 院 者 の デ ー タ を 調 べ て み た. す る と, 大 戦 後, 原因 不明 の 体 調 不良 を 訴 え る 子 ど も た ち が 多 く 来 て い る よ う だ っ た. Sakura intentó examinar los datos de los pacientes que visitaron el hospital. Después de la gran guerra, parecieron haber muchos niños que vinieron (con una queja principal) a una salud física deficiente debido a causas desconocidas. て っ d <<<<<<<<<. Sakura pensó que no podía ignorar (esa tendencia). 子 ど も た ち は 里 の 宝 -.. こ れ は 三代 目 火影 の ヒ ル ゼ ン が よ く 口 に し て い た 言葉 だ っ た 先輩 の 忍 た ち も み な, 共通 の 認識 と し て こ の 言葉 を 胸 に 刻 ん で い た td > 'Los niños son los tesoros de la aldea' - El SandaimeHokage, Hiruzen, a menudo había pronunciado esas palabras. Incluso todos los shinobis superiores eran comunalmente conocedores de (esa frase). Y así, como era un entendimiento común, grabaron esas palabras en sus cofres. ¿Por qué no podrían crear infraestructura para el cuidado mental de los niños y colocar una unidad especial dentro del hospital (expresivamente por esa causa)? En primer lugar, Sakura intentó consultar con su shishou, Tsunade. い d 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「 「「. 「「 「「 「「 「/// / '' Creo que eso es genial '', dijo su shishou. '' Con su liderazgo, intente avanzar (su departamento), Sakura '' 背 d 中 中 中 を <<<<<<. Con un empujón en su espalda por parte de su amo, Sakura preparó sus preparativos. 専 門 職 の 要員 確保 と そ の 養成. 木 ノ 葉 病院 と の 連 携 や, 下地 作 り. そ し て, ど う や っ て 予 算 を と り つ け る か. (Sakura necesitaba) asegurar el personal necesario y entrenarlo. Al coordinar con el Hospital de Konoha, ella necesitaba construir la base (de su unidad). Y luego, ¿cómo podría (les pedirá) que estén de acuerdo con el presupuesto? や る こ と は 多 く, と て も サ ク ラ 一 入 で は 無理 だ っ た が. 同期 の 山 中 い の が 手 伝 い を 買 っ て 出 て く れ た. Entonces, había muchas cosas que hacer. Era simplemente imposible para Sakura hacerlo solo. La compañera de Sakura, Yamanaka Ino, se ofreció para ayudarla. 「あ ん た っ て 意外 と 真面目 な と こ あ る か ら ね. 一 人 で 抱 え こ ん で バ ン ク し た ら 可 哀 相 だ か ら」 '' Además, ¿no es este un lugar inesperadamente serio en el que estar? Porque es un brazado (para ser cargado con) solo. Si te quemaste (o rompiste por el estrés), sentiría pena por ti ''

    [TENNESSE]

  • 師 匠 = shishou. Simplemente significa maestro/maestro. Normalmente dejo las posiciones y los honoríficos sin traducir, eso es todo: P

  • パ ン ク た た = Si te quedas plano o "explota". Por lo general, se refiere a neumáticos, globos abultados, y tal. Aquí, el significado se siente como 'abrumadoramente estresado' = 'explotar (por el estrés)'. Creo que si pasas ese umbral = quemado de él ("no funciona").

  • Páginas 11 y 12

    CRUDO Inglés い の の 協力 も あ り, 「子 ど も 心 療 室」 は, 半年 の 準備 期間 で 導入 に こ ぎ つ け る こ と が で き た. Al colaborar con Ino, la fase preparatoria duró seis meses. Luego, pudieron llegar (una etapa en la que pudieron) presentar '' La Clínica de Salud Mental para Niños ''. 効果 は す ぐ に 見 え 始 め, 着 実 に 上 が っ て い っ た. そ れ は 今日 け た 説明 で も 数 値 と し て 示 さ れ た. Comenzaron a ver los resultados al instante. (La efectividad de su clínica) fue en constante aumento. の d d あ あ あ あ あ あ あ あ あ あ あ あ あ あ 」/ /. '' Todo fue gracias a la ayuda que me diste, Ino. Gracias. '' 「d d な な な ら な な な, な t///// '' ¡Si (usted me dará una) bonificación especial, tráteme a algo! '' い の d <<<, サ t <<<<<. (En respuesta a) la ocurrencia de Ino, Sakura estalló en carcajadas. 病院 d い い い, い <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Cuando salieron del hospital, Ino (extendió una invitación a Sakura): "¿Qué tal tomar un té?" サ が が 「「 「,「 <<<<<<. Sin embargo, Sakura cruzó sus manos juntas. Ella respondió con '' Lo siento ''. は d d ま ま ま 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」. '' Así que para hoy, hay documentos que quiero compilar de antemano. (Tengo la intención de hacerlo) después (nos separamos). Hasta la proxima vez. '' 「わ か/// '' Entiendo '' い の は 言 っ た が, そ の 顔 に 少 し 心 配 す る よ う な 色 が あ っ た. ち ょ っ と 頑 張 り す ぎ じ ゃ な い? と, そ の 目 が 告 げ て い る. Pero como lo dijo Ino, había un poco de color preocupado en su semblante. Esos ojos (parecían indiCate otro mensaje): "Realmente, no te excedas demasiado, ¿de acuerdo?" サ ク ラ は そ れ に 気 づ か な か っ た ふ り を し て, 「じ ゃ あ ね」 と 手 を 振 っ た. Sakura fingió no darse cuenta (la expresión de Ino). Ella agitó sus manos con un 'Adiós' '. を t t <<<<<. Luego comenzó a caminar sola por la bulliciosa calle. 早 d d <<<<, 街 t <<<<<. A pesar de que era temprano en la tarde, las calles estaban prosperando (y llenas de gente). 里 に 積 も っ て い た 雪 も す っ か り 解 け, 季節 は も う 春 だ. 道行 く 人 た ち も, 重 た い コ ー ト か ら 解放 さ れ て い る. La nieve que se había acumulado en el pueblo se había derretido por completo. La temporada ya era primavera. Incluso las personas que caminaban por la calle fueron liberadas de sus abrigos pesados. 「あ れ? サ サ サ サ/ '' ¿Eh? Sakura-chan '' 不意 に, 背後 背後 背後 背後 <<<. De repente, escuchó una voz desde atrás. Era una voz que ella conocía bien.

    [TENNESSE]

  • Mi comprensión del marco de tiempo es la siguiente: hace 2 años (final de la guerra)]] 6 meses después (proposición de Sakura)]] periodo de tiempo desconocido, donde consultó con Tsunade y trabajó en él sólo]] periodo Desconocido momento en que Ino y Sakura resuelto los detalles de la cooperación conjunta]] 6 meses después de la colaboración, la clínica está fuera de fase de preparación (tiempo presente). Los 1,5 años desde la introducción de la instalación (como lo menciona la señora en la primera página) incluyen la proposición + consulta + tiempo de trabajo en equipo.

  • Ahora, la novela ligera tiene lugar varios meses después de The Last (dada por el WSJ y la imagen de la línea de tiempo del sitio web). Depende si 'varios meses' abarca los 6 meses de su trabajo en equipo. Así que creo que durante el último, Ino y Sakura ya podrían estar trabajando en este proyecto. Como mínimo, creo que Sakura al menos estaba trabajando independientemente en el desarrollo del proyecto. Entonces, Ino podría haberse unido recientemente.

  • El gesto de la mano se ve [como este] cuando Sakura rechaza la invitación de Ino para el té.

  • Sakura dijo '' ま た 今 '' ''. Lo mismo 'Hasta la próxima vez' (ま た 今 度 な) como le dijo Sasuke (la diferente inflexión en el final es la versión femenina/masculina). No creo que sea una referencia intencional ya que es una frase común, pero pensé que debería señalarlo de todos modos.


  • Páginas 13 y 14

    CRUDO Inglés 「ナ ヒ ヒ! ヒ」 」 '' ¡Naruto! Hinata! '' 振 り 返 私服 私服, 私服 <<<<<<<. Dando vuelta, Sakura vio las figuras de los dos. Ambos vestían ropas de civil y caminaban en su dirección. 「な デ? デ」 」」 」<<. '' ¿Qué? (¿Están ustedes dos) en una cita? '' Sakura preguntó. 「そ. た た た た た///////////// '' Sip. Porque por casualidad, ambos estamos fuera de servicio '' ク d <<<<<<<<. '' (¿Cómo estás?), Sakura-chan? '', dijo Hinata. 「私 は い い, い t い// '' Estuve en el hospital en una reunión de negocios con Ino '' 「話 は 聞 い て る っ て ば よ. あ ー, 例 の, な ん だ っ け, 子 ど も ... え ー と, な ん と か 室?」 '' Escuché sobre la discusión 'dattebayo. Ah-, lo de siempre-, ¿qué fue eso otra vez-, The Children's ... err-, algo clínica? '' 「子 ど も 心 療 室」 と 訂正 し て か ら, 「今 か ら な に? ゴ ハ ン?」 と 聞 い た. '' Es 'la clínica de salud mental para niños'. Después de que ella lo corrigió, Sakura preguntó: "¿Qué estás haciendo ahora? (Salir a) una comida? '' 「う ん. 一 t 一 <<. '' Sip, (vamos) a Ichiraku '' Hinata asintió. あ d d <<<<<, ナ t <<<<<<< '' Oye ''. Naruto comenzó a susurrar al oído de Sakura. (サ イ か ら 借 り た 「安安」 に さ, デ ー ト 代 は 男 が も っ た ほ う が い い っ て 書 い て た ん だ け ど よ, コ ー ス 料 理 っ て ス ゲー え え <<<) (Tomé prestado 「An-An」 de Sai. En (esa revista), escribió sobre cómo debería pagar el hombre los gastos de la fecha. Pero el costo de los cursos (de las comidas en el restaurante) era ¡demasiado caro!) 少 し 蒼 ざ め て い る ナ ル ト に, サ ク ラ は く す っ と 笑 い つ つ, (い い の よ, 背伸 び し な く て も) と 囁 き 返 し て お い た. Mientras Sakura se reía un poco de Naruto, que se estaba poniendo un poco pálida. Ella le susurró: (¡Está bien! No te estires demasiado). 「な」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」, 首 首 首 首 首 首 首 首 << '' ¿De qué están hablando ustedes dos? '' Hinata inclinó la cabeza hacia un lado. 「あ ー, や ー, な ん で も な い, な ん で も な い」 と ナ ル ト は 笑 い (Respondió Naruto) con una risa: '' Ah-, Ya-, no es nada, nada (en absoluto) ''.

    [TENNESSE]

  • Parece que Naruto y Hinata están en la fecha del [omake] (el manga de un golpe) de Retsu no Sho (The Last: Movie Guidebook). El autor usó el mismo diálogo y se refirió a lo de la revista Sai. El nombre del folleto es 「安安」 (An-An), un kanji doble probablemente para el nombre de la persona que lo creó. Si fue leído como palabra, sería '' yasuyasu '', lo que significa cómodo/pacífico/tranquilo.安 solo significa 'barato'.

  • Páginas 15 y 16

    CRUDO Inglés ー d d <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. Naruto se frotó el estómago, "Estoy deseando disfrutar del ramen ~ '' ナ ル ト の し ぐ さ が お か し か っ た の か, ヒ ナ タ は ぷ っ と 吹 き 出 し た. 微笑 ま し い 二人 の 様 子 に, サ ク ラ の 口 元 も ほ こ ろ ぶ. Como el gesto de Naruto era divertido, Hinata estalló en carcajadas. Al ver a las dos personas reconfortantes, la boca de Sakura también se transformó en una amplia sonrisa. 二 入 が 里 公認 の カ ッ プ ル に な っ て 数 か 月 が 経 と う と し て い た. Los dos estaban a punto de ser reconocidos como una pareja oficial en la aldea, (ya que habían estado juntos durante) varios meses. 奥 手 の ヒ ナ タ と, 鈍感 な ナ ル ト の 関係 は, 近 く に い て サ ク ラ も か な り や き も き さ せ ら れ た が, め で た く 結 ば れ た 今 は, そ れ も 楽 し い 思 い 出 だ っ た. Dentro de su relación, Hinata era tímida mientras que Naruto estaba demacrado. Cuando Sakura estaba cerca (los dos), se habían sentido bastante ansiosos. Sin embargo, ahora que (Naruto y Hinata) estaban felizmente unidos, (los tres) también tenían recuerdos alegres y dulces. か d d <<<<<<<<. El evento (que los había acercado) ocurrió el pasado invierno. 月 に 住 む 大 筒 木 最後 の 末 裔, 大 筒 木 ト ネ リ が, ヒ ナ タ の 妹 ハ ナ ビ を さ ら い, そ の 自 眼 を 奪 っ て, 地球 滅亡 を も く ろ ん だ の だ. El último descendiente del Otsutsuki (clan) fue Otsutsuki Toneri, que vivió en la luna. Él había secuestrado a la hermana menor de Hinata, Hanabi. Arrebatando a su Byakugan, Toneri había planeado la caída de la Tierra.

    Naruto resultó gravemente herido mientras luchaba contra Toneri. La situación se convirtió en una en la que incluso Hinata fue quitada. Una vez que Naruto se recuperó, aplastó a Toneri. Entonces habían evitado la destrucción de la Tierra. そ の 任務 を 通 し て, ナ ル ト は ヒ ナ タ が 自 分 に と っ て か け が え の な い 存在 で あ る こ と に 気 づ き, ヒ ナ タ に 想 い を 告 げ た の だ. A lo largo de esa misión, Naruto se dio cuenta de que el ser de Hinata era irremplazable y esencial para él. Y entonces, le informó a Hinata sobre sus sentimientos. 地球 を 救 っ た ナ ル ト が, ヒ ナ タ と 恋人 同 士 に な っ て 帰 還 し た. (Después) Naruto regresó de salvar la Tierra con Hinata, se convirtieron en un par de amantes. - そ の <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<. - Esa noticia viajó por todo el pueblo en un instante. し ば ら く は 同期 や 先輩 の 忍 か ら 冷 や か さ れ て い た 二人 だ が, も う そ う い う 時期 は 終 わ っ て い る. Durante un corto tiempo, sus compañeros shinobi y personas mayores bromeaban con tél dos de ellos. Sin embargo, ese momento (cuando sus amigos se burlaban un poco) ya había terminado. 先 日, 招待 状 を も ら っ た. 二人 の 結婚 式 は, も う す ぐ だ っ た. El otro día, (Sakura) recibió una invitación por escrito. Pronto iba a ser la ceremonia de boda para los dos. 「そ う だ, サ ク ラ ち ゃ ん も 一 緒 に ラ ー メ ン ど ー よ?」 '' Oye, ¿qué tal si vamos juntos al ramen, Sakura-chan? '' に か っ と 笑 っ て そ ん な こ と を 言 う ナ ル ト に, 「あ の ね」 と サ ク ラ は 溜 め 息 を つ く. Naruto dijo tal cosa mientras se encendía y se echaba a reír. (En respuesta), Sakura suspiró y dijo '' Bueno, sobre eso ... ''.

    [TENNESSE]

  • El く す っ と 笑 い つ つ deriva de ク ス ッ と 笑 う, que es a reír un poco o risa.
  • し か し た た た puede ser extraño, divertido, ridículo o divertido
  • た っ> た た た た た debe leerse en su totalidad como "estallar en carcajadas". No es individualmente como '' inflar '' + '' para lanzar/soplar ''. El ぷ っ to es dejar escapar una risa reprimida.
  • Cuando se usa como 顔 が ほ face face face (cara en lugar de boca), también puede significar tener una sonrisa radiante.
  • quite な quite quite quite quite quite quite = bastante/bastante + preocupado/ansioso.
  • か け が い い い い es literalmente 'sin reemplazo'. Entonces algo que no puede ser sustituido

  • Lo crudo dice 存在 = existencia, ser, entidad, presencia. No podía pensar en una forma intuitiva de expresarlo ...

  • Pero cuando se lee por completo, se obtiene algo así como 'una existencia invaluable' o 'una entidad esencial'.

  • Páginas 17 y 18

    CRUDO Inglés 「私 が 一 緒 に 行 っ て ど ー す ん の よ. せ っ か く の 非 番 な ん で し ょ. た っ ぷ り デ ー ト し て き な さ い っ て」 '' ¿Para qué? (¿Por qué) iré contigo? Debido a que este es un esperado (tiempo cuando ambos) fuera de servicio. (Estoy diciendo que ustedes dos deberían) tener una cita completa. '' 二人 の 後 ろ に 回 り こ む と, 背 中 を 押 し て や っ た. 繁華 街 を 歩 い て い く ナ ル ト と ヒ ナ タ の 後 ろ 姿 を 見 送 る. ナ ル ト が な に か 冗 談 を 言 い, ヒ ナ タ が 笑 う. 幸 せ そ う な 二人 の 姿に, Sakura se coló detrás de los dos. Ella los empujó sobre sus espaldas. Naruto y Hinata estaban caminando por las bulliciosas calles. Sakura los despedía mientras veía sus figuras desde atrás. Naruto estaba diciendo una especie de broma, y ​​Hinata se estaba riendo. Al ver a las dos personas felices, (Sakura pensó para sí misma): - い い <<. - Son encantadores. そ t t <<<<<. Ella inconscientemente estaba pensando eso. だ が, 思 t 思 <<<<<<. Pero había algo en lo que no podía evitar pensar. 届 か な い 想 い は 胸 の 底 に 降 り 積 も っ て い き, 溜 め 息 に 変 わ る. そ ん な と き, 決 ま っ て 頭 は 仕事 の こ と を 考 え 始 め る の だ. En cuanto a esos pensamientos y sentimientos que (que ella no transmitió a nadie más), estaban destinados a caerse y amontonarse en el fondo de su pecho, y luego (se convertirían) en suspiros. En momentos como ese, su mente siempre comenzó a pensar en su trabajo. め d d <<<<<<<<<<<<<<<. Es absolutamente necesario (para mí) compilar los documentos. Debería revisar los informes escritos. い つ の ま に か 仕事 モ ー ド に な っ て い た 自 分 に 気 づ き, サ ク ラ は 苦 く 笑 っ た. Antes de darse cuenta, se dio cuenta de que había estado en "modo de trabajo". Sakura sonrió amargamente. - こ り い, い い い <<<<... - Oye, es por eso que Ino está preocupado (sobre mí) ...

    [TENNESSE]

  • い い generally generally es generalmente como '' ¡Qué lindo! '' O '' Estoy feliz por ti '' o '' ¡Qué suerte! '' No hay exactamente una expresión inglesa limpia para eso. Literalmente, el い い es agradable/bueno/agradable/excelente + el な あ para énfasis. Lleva un ligero matiz que significa que ella está un poco envidiosa de ellos. No es cruel de ninguna manera como este emoticon demasiado dramático: ლ (ಠ ಠ ლ ლ ..

  • 届 か な い い い es literalmente '' no alcanzado + pensamientos/sentimientos '' Cuando se usa en el contexto en el que te estás refiriendo claramente a alguien más, lleva un matizeso puede referirse a '' amor no correspondido (と ど か '' ')' '. Sin embargo, dado el contexto del pasaje, creo que no sería apropiado restringir el enfoque de esta oración solo a sus pensamientos sobre Sasuke, o asumir sus pensamientos sobre Sakura. El alcance de las cosas que ella no le ha comunicado a nadie parece estar más allá de eso. Probablemente incluya cómo se siente al ver a otras parejas, sentirse obligada a preocuparse por su trabajo, etc. Aunque sus pensamientos sobre Sakuke pueden estar dentro de esos pensamientos, creo que es mejor dejar la oración abierta traduciéndola como una variación de '' pensamientos/sentimientos que aún no se han contado a nadie ''.

  • Entonces, con el nuevo contexto, mi traducción cambió de [mis spoilers originales] y también mi traducción aproximada de la foto [leak]

  • こ り an es una expresión que gusta '' ¡Bien! '' O '' ¡Mira aquí! '' O '' ¡Hola! ''. Lo usas para llamar a alguien o cuando te sorprende algo. Originalmente pensé que el extracto continuaría más allá de esta última frase, así que lo traduje para que estuviera abierto. Entonces, ahora con el contexto, lleva un matiz diferente que parece que está tratando de salir de sus pensamientos.



  • // Finalizar la traducción



    Advertisement

    Share Novel Naruto Hiden - Volume 3 - Chapter 1.1

    #Leer#Novela#Naruto#Hiden#-##Volume#3#-##Chapter#1.1