X

Li Chuan’s Past - Chapter 9

Qué maravilloso capítulo 8 fue. Las cosas se ralentizan un poco aquí en el capítulo 9, ya que comienza la próxima parte de la novela. Debo decir que siento un poco de pena por Xiu Yue. Lo está intentando con todas sus fuerzas, y no es como si él mismo no lo hubiera logrado. Es solo que nadie puede competir con Li Chuan. Especialmente en los ojos de Xiao Qiu.

Como nota al margen, ahora tengo un editor que repasará los capítulos anteriores. Entonces, si hay pequeñas discrepancias en este momento, es por eso. Además, disculpas, las traducciones también serán un poco más lentas para estas próximas semanas ya que viajaré. Pero no temas, ¡volveré lo suficientemente pronto como para traerte más Li Chuan!

[Capítulo 9]

Esta fue la primera vez que eché un vistazo cuidadoso a la sala de Li Chuan. Encontré foto marcos de todos los tamaños colgando en la cara de una pared. Era todas las fotos que tenían que ver con la construcción de edificios: campo de fútbol, ​​teatro, aeropuerto, gimnasio, museo, consulado, edificio de oficinas gubernamentales. La mayoría eran rascacielos. También había algunas casas cuyos estilos eran extraños más allá de la descripción y cuyo uso no se podía discernir.

Recordé que él era un arquitecto. ¿Cuál es la palabra para arquitecto en inglés? Pensé en las palabras de vocabulario que memoricé.

Arquitecto.

En realidad, mi primer pensamiento en la construcción fue ladrillos, carretillas, madera, piedra caliza y las chispas que volarían desde los rayos. Además, esos albañiles, en mi ciudad natal, en cuclillas en el lado de la calle, comiendo. Mi tío era albañil. Hoy en día, ha logrado obtener el puesto de contratista principal de trabajo. Él incluso ayudó a construir nuestra casa.

No quería ver la arquitectura. Solo quería mirarlo, sus fotos, su vida. Miré a mi alrededor, buscando en las paredes, las mesas, las ventanas, la puerta, en todas partes donde se podían colocar fotos. Puse la pierna protésica en el dormitorio porque solo podía cambiarse de ropa en el dormitorio. La habitación era espaciosa, como la sala de estar. Junto a la ventana había un sofá rojo puro. El piso estaba hecho de roble. Todo estaba impecable. Junto a la cama había una pequeña estantería con una pila de revistas arquitectónicas y algunos álbumes de fotos de arquitectura de gran tamaño. Solo había dos libros que parecían haber sido usados ​​a menudo. Probablemente no tenían nada que ver con la arquitectura.

Los recogí al pasar y descubrí que el libro era bastante pesado. Tenía una encuadernación de libros anticuada y páginas como la de un diccionario, delgadas y blancas, pero no se romperían después de años de uso. El nombre del libro fue:

"A La Recherche Du Temps Perdu"

Escuché sus pasos.

"¿Te gusta este libro?" Caminó frente a mí, preguntando.

"No sé francés."

"¿Cuál es tu segundo idioma extranjero?"

"No lo he decidido todavía".

"¿Tienes alguna meta?"

"Además de inglés y chino, ¿qué otros idiomas conoces?", Pregunté.

"Frances y aleman. Solo puedo entender el diálogo simple en japonés. 'Hajimemashite' y tal. "

"Podría elegir italiano o árabe".

En resumen, no es algo con lo que él esté familiarizado para evitar ser burlado en el futuro.

Él me miró y se rió astutamente, comprendiendo lo que quería decir.

"El nombre en inglés para el libro es 'Recuerdo de las cosas pasadas'. Estudias literatura. Debería haber oído hablar de eso antes ".

"El nombre chino es 'Recuerdo de las cosas pasadas'".

"Recuerdo de las cosas pasadas? Mmm, la traducción es bastante hermosa. En las noches no puedes quedarte dormido, déjame leerte este libro en francés. Después de la primera página, querrás dormir. -Habló junto a mi oído con una voz grave y celestial-.

"¿En serio?" Me di la vuelta y lo encontré en su bata de baño con la cabeza inclinada y respirando detrás de mis oídos, "¿Por qué?"

"Porque la primera página del libro trata sobre una persona acostada en la cama, dando vueltas y vueltas, incapaz de dormir." Me miró con una sonrisa burlona, ​​"Las primeras dos frases son:

"Longtepms, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n'avais pas le temps de me dire: 'Je m'endors.' "

Me recitó en el bello y elegante francés. Era como si estuviera hablando sin dormir, causando que me sintiera decepcionado y frustrado, pero también aturdido. Al ver mi rostro perplejo, lo tradujo al inglés,

"Dice: IDesde hace mucho tiempo he tenido la costumbre de ir a la cama temprano. A veces, cuando apagaba la vela, mis ojos se cerraban tan rápido que ni siquiera ten Read more ...