X

Li Chuan’s Past - Chapter 21

Xiao Qiu ha crecido y ahora está lista para abrirse camino en el mundo laboral. Este camino en el que se encuentra pronto la hará chocar con alguien a quien se ha forzado a olvidar. Pero primero, veremos qué tan bien le va a Xiao Qiu al mundo real.

[Capítulo 21]

El 1 de julio, tomé el examen de traducción escrita de Jiu Tong por primera vez. La firma Jiu Tong estaba ubicada en el edificio Yong Kang en el distrito de Dongcheng. Llenaba todo el piso undécimo y duodécimo. Detrás del edificio había un gran campo de golf. El aire era limpio y fresco, el entorno era hermoso, y rara vez había coches. Era la ubicación de la oficina de mis sueños. Y claramente, yo no era el único que pensaba eso. Había hasta cincuenta personas que tomaron el examen escrito conmigo. Escuché que hubo más de un centenar que solicitaron y todos fueron elegidos en la primera ronda, donde los recursos humanos decidieron el resultado en nuestros currículums. En realidad, solo necesitaban dos traductores, por lo que uno puede imaginar que la competencia fue intensa. El examen escrito fue particularmente difícil. Después del examen, mucha gente se quejó de no poder terminar. Apenas terminé, pero no pude garantizar la calidad. Cuando salí, una chica de la Universidad Normal de Pekín me preguntó: "Eso '霜 皮' 黛 黛 黛, ¿cómo lo tradujiste?"

"El ladrido rimy, resbaladizo por la lluvia, tiene cuarenta tramos alrededor. Y tonos azul marino, en lo alto del cielo, dos mil pies por encima ", le dije.

Ella me miró y frunció los labios en una sonrisa, "¿Por qué usaste azul marino? ¿No es solo negrura?

"Umber-black (黛 色) no es completamente negro (黑色). Umber-black es una naturaleza negra (青黑), lo que significa que es azul negruzco. "[Este es uno de los muchos lugares en la novela que ni siquiera voy a intentar corregir la traducción del autor.]

"Entonces, ¿por qué no usas blueblack y en su lugar usas bluefish-blue?"

No respondí y me reí entre dientes.

"Ahora entiendo", dijo, "estás presumiendo, ¿verdad? Mmm, más o menos lo traduje del mismo modo que tú, pero no acaté por completo el lexema original ".

"La mejor parte de los poemas clásicos chinos es su antítesis, así que traté de no alterar el lexema tanto como sea posible. Prefiero las traducciones literales ".

Caminamos por el largo pasillo juntos. Ella de repente dijo, "¿No crees que este examen esta vez fue un poco extraño? Primero, tuvimos que traducir un documento de licitación. Luego, tuvimos que traducir el chino clásico. No estamos tomando un examen para un doctorado. No vale la pena, ¿verdad?

Levanto la mano, "estoy solemnemente de acuerdo. La persona que propuso el examen debe ser sádica. Nunca he visto un examen tan deprimente ".

Después de decir esto, la vi sigilosamente señalándome con sus ojos y tosió en voz baja. Me volví y vi a un hombre joven, con un traje de planchado y corbata amarilla, detrás de mí. Tenía un archivo en sus manos y me miraba desconcertado.

Le dije mientras mascaba chicle, "Este estudiante, ¿también estás aquí para tomar el examen?"

Él dijo fríamente: "No".

Y luego, me ignoró y fue directamente al ascensor, desapareciendo.

Nuestros ojos lo siguen cuando se fue. Esa chica hizo un sonido exagerado de "guau", fingiendo estar enamorado, "¿Quién era ese hombre en este momento? ¡Era tan genial! "

Me reí.

Aunque el tiempo que tuve con Li Chuan no fue muy largo, ya me había vuelto inmune a todos los demás hombres guapos. Había estado tan locamente enamorado de él que con frecuencia encendía la lámpara en medio de la noche para mirar en secreto su rostro dormido.

Al día siguiente, la compañía llamó para notificarme a mí y a otras nueve personas para que participen en un examen oral individual. Mi inglés hablado siempre ha sido mi fuerte. Cuando estaba con Li Chuan, con frecuencia recibía indicaciones de él, así que me volvía cada vez más fuerte. Además, pasé varios años trabajando en el café y conversando con clientes extranjeros.

Mi calificación de examen escrito no era tan buena, pero Jiu Tong estaba muy satisfecho con mi inglés hablado. Dos días después, con los últimos tres competidores, fui a ver a su CEO, Xiao Guan.

Si bien no estaba muy familiarizado con el mundo del traductor, todavía tenía noticias del nombre Xiao Guan. Él nació en una familia académica. Sus padres fueron profesores en el Departamento de Inglés de la Universidad de Beijing. Su padre se graduó de la Universidad de Oxford y holaLa madre de S era una compañera de clase más vieja del profesor Ping Jie Liang. Sus nombres aparecían a menudo en los libros de texto de inglés. Cuando era más joven, Xiao Guan trabajó durante mucho tiempo como traductor e Read more ...