X

Les Interprètes - Chapter 40

Capítulo 40

Qiao Fei

Pero esta tarde, Zu Zu Ferlande recibió un comando para ir a París. Su descanso terminó temprano, y tuvo que regresar inmediatamente.

Cuando recibió la llamada telefónica, estábamos sentados en una pared de la granja, mirando a los trabajadores recoger las uvas. Recibió una línea, y estaba muy en conflicto: "¡De verdad! Aún no había paseado en Aviñón contigo. '' Pensó y tuvo otra buena idea '', le diré a mi primo, y dejaré que te traigan. Después de todo, es el fin de semana en este momento ''.

"Por supuesto que no". Le dije: "Volveré contigo".

Él me miró, realmente muy feliz, su boca dijo: '' Eso sería una pena ''.

''¿Qué lástima? Más tarde vendré otra vez. Voy a esperar que tengas otro descanso ''.

Él estaba aún más feliz.

Me despedí de los familiares de Zu Zu con Zu Zu y tomamos el tren nocturno de regreso a Montpellier. Se fue a casa para empacar. Me fui a casa a dormir.

Al día siguiente, cuando me desperté, me preparé para ir a la estación de tren para despedirlo. Abrí la ventana para echar un vistazo. Maldición, este clima seguro cambia según la ocasión. Esta soleada ciudad mediterránea comenzó a llover hoy en día.

Usar un paraguas está pasado de moda aquí.

Por lo tanto, a pesar de que la lluvia no era muy pesada, fue suficiente para mojarme.

Cuando llegué, Zuzu, que vestía su uniforme, me esperó en la plataforma. Lo miré desde la distancia. Era como la primera vez que lo vi, alto y vigoroso, vestido con un uniforme azul oscuro, un sombrero de marinero en la cabeza. Zu Zu Ferlande es muy guapo.

Me acerqué y él me miró.

Debo decir algo, sin embargo, en este momento me quedé sin palabras.

Solo podíamos abrazarnos hasta que abordó el tren.

Pensé en mi mente: Él seguro es agradable y cálido.

Después de una semana, recibí la postal que envió desde París. La imagen de la Torre Eiffel que le mencioné antes fue lo que más me gustó. En la parte de atrás, Zuzu solo escribió una oración: Realmente te extraño.

También terminé mis cortas vacaciones y comencé mi segunda fase de aprendizaje. La maestra era una señora de Hong Kong, y su apellido era Wang. Ella fue una vez un oficial de interpretación simultánea de las Naciones Unidas y su chino era tan bueno que me sentí mortificado.

La primera lección comenzó en el entrenamiento de interpretación simultánea.

El maestro jugó una grabación en francés de alrededor de 5 minutos. Interpretamos mientras escuchamos y grabamos nuestras interpretaciones al mismo tiempo.

Escuché mi propia grabación final. Era incoherente e incluso insertó inglés, francés y algunas de mis frases favoritas de mi ciudad natal en el medio. El maestro Wang me preguntó: '' Qiao Fei, explica qué es '' Ese algo ''. ¿Qué quieres decir con decir siempre esta frase? "" Quería encontrar un agujero para esconder en este momento.

El profesor Wang dijo: '' ¿Sabes dónde está el problema? ''

Todos dijeron: '' ¿Dónde? ''

"Después de escuchar algo, sientes que lo has entendido y lo dejas de inmediato". Sin embargo, no te das cuenta de que ya has omitido parte del contenido relacionado al final. No es posible hacer un buen trabajo de interpretación simultánea sin escuchar el idioma traducido completo y organizarlo. Además, mírenlos a todos ustedes. ¿Por qué nadie saca una pluma para escribir algo? ¿Les he enseñado taquigrafía para nada?

Por lo tanto, así, pasé por la primera ronda de entrenamiento infernal, sin embargo, la segunda ronda sería más horrible. Continuamos asistiendo a clases por la mañana, escuchando muchas cintas, como una forma de entrenamiento para la interpretación simultánea. La tarde todavía era nuestro período libre. Todos se agarraron unos a otros y pelearon de cerca, y al escuchar esto continuamente las personas se sintieron mareadas y aturdidas, induciendo el vómito.

Cuando las personas enfrentan un gran estrés, entonces sentirán sospechas sobre el significado de sus trabajos.

¿Por qué era tan atrevido? Tuve una vida bastante buena. ¿Por qué elegí un camino tan difícil?

¿Por qué tuve que sufrir este tipo de dificultades de Occidente? Estaba aprendiendo hasta que comencé a perder mi cabello. Todos los días era como si sufriera un desorden obsesivo-compulsivo, interpretando todo el francés que escucho en chino.

Considerando mis capacidades ahora, podría encontrar un trabajo bastante decente después de graduarme si quisiera ganar dinero para alimentar a mis padres. No tendría problemas para hacerlo.

No tengo Read more ...