X

Kenkyo, Kenjitsu O Motto Ni Ikite Orimasu - Chapter 39

Todos, por favor revisen las preguntas frecuentes antes de hacerme preguntas. Si no está allí, por favor siéntase libre y pregunte. Solo me molestan las preguntas cuando se me ha preguntado el mismo 10 veces, y para entonces ya habré actualizado las preguntas frecuentes. Gracias por su consideración, muchachos!

Este es mi regalo de Navidad para ti, y me alegraría mucho si me regalases con una crítica sobre novedades. Por cierto, Reika se gradúa pronto de la escuela primaria, así que vamos a tener un capítulo cada 15 minutos hasta que lo haga.

Lamentablemente, hay muchos conocimientos previos necesarios para este capítulo. Probablemente se aprenda mucho en la escuela para japoneses.

El Man'yōshū es la colección existente más antigua de poesía japonesa, compilada en algún momento después del año 759 dC durante el período de Nara. La antología es una de las compilaciones poéticas más veneradas de Japón. es decir, una antología de poemas japoneses clásicos escritos cuando Nara todavía era la capital del Japón antiguo.

La princesa Nukata (王 田 imi Nukta no Ōkimi ?, 630-690 dC) (también conocida como Princesa Nukada) fue una poeta japonesa del período Asuka. Nukata fue una de las grandes poetisas de su tiempo, trece de sus poemas aparecen en el Man'yōshū. El siguiente poema alude a su relación ilícita con su cuñado, el emperador Tenmu, en el que 'agitar' se refiere a hacer señas o solicitar.

akane sasu El murasaki no brillante yuki El campo murasaki violeta va por ahí, shimeno yuki Los campos apostados alrededor: nomori wa mizu Ya no lo hará el guardia Kimi ga sode furu ¿Te ves agitar la manga, mi señor?

Hōryū-ji (法 隆 lit, literalmente Templo de la Ley Floreciente) es un templo budista que alguna vez fue uno de los poderosos Siete Grandes Templos, en Ikaruga, Prefectura de Nara, Japón. Su nombre completo es Hōryū Gakumonji (法 隆 学問,), o Templo de Aprendizaje de la Ley Floreciente, el complejo que sirve como seminario y monasterio.

Yumedono (夢 lit, iluminado Salón de los Sueños), un salón en Hōryū-ji, asociado con el Príncipe Shōtoku.

Masaoka Shiki (正 岡,?, 14 de octubre, 1867 - 19 de septiembre, 1902), era un poeta, autor, y crítico literario japonés en el período de Meiji Japón. Shiki es considerado como una figura importante en el desarrollo de la poesía haiku moderna.

Haiku en Nara por Shiki: "Persimmon y Temple Bell"

kaki kueba mientras yo como un caqui kane ga narunari la campana comienza en auge houryuuji Hōryū-ji

"Hola, Izuru Tokoro no Tenshi" (Emperador de la Tierra del Sol Naciente)

El nombre de un manga japonés escrito e ilustrado por Ryoko Yamagishi que cuenta una versión ficticia del Príncipe Shōtoku. Por cierto, el título se deriva de una carta diplomática al Emperador Sui, supuestamente escrita por el Príncipe Shoutoku, que dice: 「日 出處「 「「 「「 「「 「「 El Emperador de la Tierra del Sol Naciente escribe al Emperador de la Tierra del Sol poniente, y espero que estés bien 」

Un registro de esto permanece en el Nihonshiki japonés y el Libro chino de Sui.

[¡La historia comienza!]

Nara resultó ser principalmente santuarios y visitas al templo también. Honestamente hablando, solo porque estaba cansado de eso, había una niña recitando el manyuhuu. Las chicas a su alrededor la miraban con respeto. Un escolar de primaria cantando poemas de manyoushuu. Entonces esto es lo que es el refinamiento? Este es un verdadero refinamiento !? ¡Definitivamente quiero seguir su ejemplo!

De los poemas en el manyoushuu, el único que recuerdo es de mi antigua vida, el akanesasu de la Princesa Nukata. Interpretaría a la Princesa Nukata con mis amigos y nos saludaríamos con la mano diciendo en broma: "Si mueves tu mano tanto, el guardia te verá, ya sabes ~" Sería raro si de repente recordara el poema de la Princesa Nukata aquí cuando su lugar no tiene nada que ver con eso, y sería malo si avivara su sentido de rivalidad, así que decidí simplemente guardar silencio y mirar a medida que procedían a mostrar su refinamiento. Aparentemente muchas otras chicas tenían la misma idea, porque de vez en cuando, comencé a escuchar "kaki kueba" y "houryuuji". Lejos de ser refinados, parecían tontos. Naturalmente, no participé.

Solo cuando visitamos el Yumedono, accidentalmente murmuré "el Emperador de la Tierra del Sol Naciente". El guía turístico me escuchó y dijo que fui maravilloso, que me elogió, lo que a su vez hizo que las chicas a mi alrededor dijeran "Como se esperaba de Reika-sama". Todo lo que hice fue murmurar el nombre de un manga shoujo ... Pero decidí no aclarar el malentendido.

* imouto *

En Nara Park, ocurrió un incidente. Caminaba graciosamente sobre el parque con galletas para los cierv Read more ...