Nota del administrador: ¿Error? clear cache/history. ¿Aun error? reportalo.
- Next boton no funciona? a veces, abre via Index.

Why Does The Prettiest Girl In School Trying To Talk To A Loner Like Me In The Break Time? - Chapter 35

Advertisement

Capítulo 35 - Estantería

TL: Jaon

Edición: Shirani, Puissansa

Publicado por primera vez en Ainushi

「Así que esta es la habitación de Andou-kun」

「Incluso si dijiste que querías echar un vistazo, aquí no hay mucho más que novelas ligeras?」

「Eso es verdad, eh. Uwah una estantería tan grande ...... Oye, Andou-kun ¿cuántos volúmenes hay aquí? 」

「Hmmmm, a menudo vendo los que ya no necesito en Akiba, no estoy seguro exactamente ... pero probablemente, solo en este estante hay al menos 200 volúmenes」

「¿200 volúmenes? De ninguna manera, ¡ni siquiera tengo un tercio de eso! 」

「Bueno, también tienes bastante. En general, la mayor parte de su lectura se realiza en 「Narou」 ¿verdad? Entonces, ¿no es por eso que tendrías menos copias físicas? 」

「Aah, ahora que lo mencionas, eso es verdad. ¿Pero no lees también en 「Narou」? 」

"Bueno, supongo. Sin embargo, cuando las historias se publican, termino leyendo las versiones publicadas. Mira, esta fila en el estante aquí es en su mayoría obras de 「Narou」. 」

「¡Oh, tienes razón! Esta es la historia de Transported to another world donde la comida es todo con el protagonista competitivo de la comida, 「El esófago de otro mundo」 [1] !

Y aquí, ¿no es esta la historia en la que el chico huye de las leyes laborales de Japón a otro mundo, donde promueve que los residentes trabajen gratis como norma? 「Otro mundo Izakaya「 Wata 」World [2] !

Esta es la historia del protagonista que trabajó en una farmacia en Japón que se reencarnó en otro mundo trayendo conocimiento moderno y abriendo una farmacia, creando un monopolio en el mercado 「Otra tienda mundial de medicamentos: Matsumoto」 [3] ! 」

「Ahaha, como se esperaba del conocimiento de Asakura-san de「 Narou 」.」

「¿No estás también familiarizado con esto tú mismo?」

「Bueno, yo solo leo solo los populares o publicados, y no solo「 Narou 」, también he estado leyendo otras novelas ligeras recientemente también」

Ahora que lo menciona, la estantería de Andou-kun tiene los diferentes tipos ordenados en cada estante ... ¿Creo que la sección superior es para los 「Narou」? En el estante del medio hay 「El Familiar de Ero」 kok Nekokami 」「 Mi hermano pequeño no puede ser tan lindo 」 [4] ...... Ya veo, ¿son probablemente los grandes títulos de hace un tiempo? Y justo debajo del medio están los más recientes. Nn? Por alguna razón, solo el estante inferior está abarrotado de diccionarios por alguna razón ... ¡Esto es lo que veo! Andou-kun, ¡entonces estos eran los diccionarios que solías usar para buscar kanji desconocidos cuando lees novelas ligeras y esas cosas! (Asakura)

「Andou-kun, los diccionarios en la parte inferior son」

「Th-th-th-th-ésos son solo diccionarios bien! Son diccionarios completamente ordinarios que solía usar para buscar kanji, así que no hay absolutamente nada interesante sobre ellos en absoluto. 」

「Ara, entonces realmente fue así. Pero, realmente tienes muchos tipos diferentes aquí ¿eh? 」

「Th-th-th-eso es! A diferencia de las novelas normales, las novelas ligeras usan algunos kanji extraños y difíciles, así que para mirarlos a todos, ¡he reunido varios diccionarios, eso es todo!

¡Ahh ya veo! De hecho, incluso en las obras de 「Narou hay palabras escritas como「 漆 黒 Sh (Shikkoku) pero leídas como 「や み Y (Yami) o casos donde「 炎 」(Honou) está escrito como「 焔 Hon (Honou) [5] (Asakura)

「Aunque se usan, parecen estar en buenas condiciones. ¿Estaría bien si echara un vistazo? 」

Me pregunto cómo son los diccionarios que utiliza Andou-kun. (Asakura)

¡Mier**! ¡Asakura-san, esas son cosas que no deben verse! (Andou)

「Asakura-san, wai ¡ah!」

Ah, mi pie resbaló ...... (Andou)

Eh, ¿por qué está Andou-kun buceando (Asakura)

「Fue ...... ¡Kyaah!」

「Guaah!」

O-ouch ...... Mi pie se resbaló por tratar de moverme de repente y terminé empujando a Asakura-san al piso ...... H-sin embargo, esta vez me las arreglé para poner ambos manos en el suelo así que, me las arreglé para evitar tocar el cuerpo de Asakura-san ... ¡sin mencionar su cofre! Aunque es un poco decepcionante ... (Andou)

「Asakura-san, perdón por caer de repente así ... ¿estás bien?」

「Awawa ......」

「Asakura-san?」

¿Huh? ¿Por qué estoy ... por qué fui empujado hacia abajo por Andou-kun? De ninguna manera, esta situación podría ser posiblemente la llamada 「Yukadon!」 ¡I, I-I-I, I! ¡Actualmente estoy siendo 「Yukadon!」 Editado por Andou-kun [6] ! ¿Qué va a pasar después de esto? ¡Quizás no puedas! ¡Todavía es demasiado pronto! A pesar de que todavía solo he tocado mi cofre justo hasta ahora ... al menos (Asakura)

......? Me pregunto por qué Asakura-san está cerrando los ojos y frunciendo los labios. ¿Le golpeó la cabeza? ¡Si ese es el caso, tengo que alejarme de ella rápidamente! (Andou)

「Mu -!」

「Asakura-san, lo siento! Me bajaré n 」

「¡Asakura-senpai! ¡He traído algunas bebidas, aaah !? Onii-chan, ¿qué estás haciendo? 」

WhaaaAT !? ¡La pequeña hermana se entromete con este momento! ¡Esta situación es mala! (Andou)

「¡No, esto no es! ¡Esto es!"

「O-Onii-chan eres un pervertido! ¡Hombre lascivo! Erogappa [7] ! Esta maldita novela ligera otaku! 」

「Como he dicho, ser una novela ligera otaku no tiene nada que ver con eso riiiiiiiiight !!」

A-Andou-kun ... ¿todavía no vas a hacerlo? (Asakura)


Jaon: si no lo entendiste, lo de los diccionarios probablemente se refiere a cómo es allí donde esconde todo su p *****.


Nota de TL:

[1] Esta es una parodia a Isekai Shokudou, 'Restaurante a otro mundo' que actualmente también tiene una adaptación de anime. El título aquí suena igual, pero el personaje cambió de 食堂 (shokudou: restaurante) a 食道 (shokudou: esófago). Además, también se puede ver esto como un término para 'Camino de la comida' muy parecido al término japonés 武士道 (bushidou), para 'Camino del guerrero'

[2] Esta es una parodia de una historia de nombre similar llamada Isekai Izakaya 'Nobu', donde el nombre fue cambiado de 'Nobu' a 'Wata'.

[3] Creo que esto es una parodia de la historia traducida como "Parallel World Pharmacy" (Isekai Yakkyoku), el nombre aquí es "Isekai Drug Store Matsumoto".

[4] El Familiar de Ero es una parodia de El familiar de Zero aka Zero no Tsukaima, Nekokami es una referencia a Inukami (gracias al lector RKain por atrapar este), y Mi hermanito no puede ser tan lindo es, bueno, obviamente refiriéndose a la serie Mi hermanita no puede ser tan linda como Ore no imouto ga konna ni kawaii despertar ga nai aka Oreimo.

[5] Mismo significado pero diferente caracter

[6] Yukadon es como Kabedon si has oído hablar de eso, pero con el chico empujando a la chica contra el piso en vez de la pared.

[7] Aparentemente, 'erogappa' era un término usado por un viejo dúo de comedia manzai de alrededor de Kyoto. Básicamente, otra forma de decir pervertido.



Advertisement

Share Novel Why Does The Prettiest Girl In School Trying To Talk To A Loner Like Me In The Break Time? - Chapter 35

#Leer#Novela#Why#Does#The#Prettiest#Girl#In#School#Trying#To#Talk#To#A#Loner#Like#Me#In#The#Break#Time?#-##Chapter#35