ネ t t <<<<<. |
Shizune habló con voz aguda. |
「そ れ を 言 う な ら, 暗 部 の 維持 と 発 展 も 考 え て い た だ き た い も の で す な」 |
'' Si dices eso, entonces quiero que consideres el mantenimiento y desarrollo de ANBU también '' |
キ ド は 言 っ て, カ カ シ の ほ う を 見 た. 冷 た い 目 を し て い た. |
Mientras Kido hablaba, miró en dirección a Kakashi. |
「カ カ シ さ ん -. 失礼, 六 代 目 こ の 二年, 暗 部 に 振 り 分 け ら れ る 予 算 が, 減少 傾向 に あ り ま す が, は た し て こ れ は 正 し い 選 択 な の で し ょ う か ね」 |
'' Kakashi-san - discúlpame. Rokudaime: durante los últimos dos años, el presupuesto que se particionó en el ANBU ha tendido a disminuir. Como era de esperar, me pregunté si esta era la elección correcta ''. |
な d d 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」.」 |
'' Pero al menos, pensé que era correcto ... '' |
カ カ シ が 言 う と, キ ド は 「は は は っ」 と 芝 居 が か っ た 笑 い 声 を 立 て た. |
Mientras Kakashi hablaba, Kido alzó la voz y se rió pomposamente con un 'Hahahaa'. |
「火影 様 の 発 言 と は 思 え ま せ ん ね. 暗 部 は 火影 直轄 の 組織 で す. そ の 暗 部 の 予 算 を, 火影 自 ら 削 ろ う と す る と は. し か も あ な た 自身, 元 暗 部 の 人間 じ ゃ な い で す か」 |
"Las palabras de Hokage-sama no parecen ser correctas, ¿verdad? Los ANBU son una organización bajo el control directo del Hokage. El propio Hokage está tratando de reducir el presupuesto de ANBU. Y sin embargo, usted, usted mismo, fue originalmente un miembro de la ANBU, ¿verdad? '' |
順 d d 俺 俺 俺 俺 俺 俺 俺 俺, 俺 は/ |
'' Dije que se trataba de priorizar '' |
「子 ど も の 面 倒 を 見 る こ と の ほ う が, 暗 部 よ り 重要 だ と? 理解 で き ま せ ん な, 私 に は」 |
'' En cuanto a cuidar y cuidar a los niños, ¿dijiste que son más importantes que ANBU? No puedo entender por qué '' |
そ も そ と, と, キ キ <<<. |
Primero, Kido enfatizó su tono. |
「子 ど も の 心 の 傷 を 対 話 に よ っ て 快 復 さ せ る と い う や り 方 が ま ど ろ っ こ し い. そ の た め に 専 門 職 を 養成 す る. 実 に 迂 遠 だ. そ ん な こ と を す る な ら, 薬 で も 飲 ま せ て, さ っ さ と 不安 症状を 取 取 t 」」 」」 」」 」」 」」 」/ |
'' En cuanto a la rehabilitación del trauma mental de los niños mediante la conversación, ese método es lento. Por lo tanto, los especialistas están capacitados (para prestar ese cuidado). De hecho, eso es una rotonda (forma de tratamiento). Incluso si vas (a tratarlos), haz que tomen medicamentos. Entonces su ansiedad y síntomas deberían ser aliviados rápidamente ''. |
「薬 も 一 つ の 方法 だ ろ う さ. で も, そ れ 一 辺 倒 っ て の も ね」 |
'' Supongo que la medicina es otro método. Pero ese es un compromiso completo (con ese medio de rehabilitación). '' |
「マ t// |
'' Magire-san '' |
ネ d <<<<<<<<<<<<<<<<<<. |
Shizune llamó al hombre que estaba sentado al lado de Kido. |
「あ な た は 医療 忍者 で す よ ね? あ な た も キ ド さ ん と 同 じ 考 え な の で す か?」 |
'' Eres un ninja médico, ¿verdad? ¿También piensas de la misma manera que Kido-san? '' |
聞 か れ た マ ギ レ は, シ ズ ネ の ほ う に 顔 を 向 け た. 色 白 で, 片 眼鏡 を か け て い る と こ ろ が, い か に も 学究 肌 ど い う 印象 の 男 だ. |
Magire escuchó y luego volvió su rostro hacia Shizune. Tenía una piel blanca y llevaba un monóculo. De hecho, el hombre dio la impresión de ser un erudito. |
「...... 対 話 す る こ と で 子 ど も の 不安 を 取 り 除 い て や る, そ の こ と 自 体 を 否定 す る つ も り は あ り ま せ ん が, 効率 性, 確 実 性 を 考 え る な ら, 薬 の 投 与 に よ る 治療 の ほ う が 合理的 か t 以上 以上 以上// |
'' ....... La conversación aliviará a los niños de su ansiedad. No pretendo negar ese método en sí mismo. Sin embargo, si lo considero en términos de eficiencia y certeza, he concluido si el tratamiento a través de la prescripción de medicamentos es más razonable o no. Es mejor (que la rehabilitación a través de la conversación), eso es todo. '' |
マ ギ レ は そ う 言 う と, ま た 顔 を 正面 に 戻 し た. ど こ と な く 傀儡 め い た, 人間 味 の な い 動 き だ っ た. |
Cuando Magire habló, volvió la cara hacia el frente otra vez. Por alguna razón, parecía una marioneta. Se movió a diferencia de un ser humano. |
キ ド t <<<<. |
Kido continuó después. |
「効率 性, 合理 的. 実 に い い 言葉 だ. 医療 も, そ し て 予 算 も そ う あ る べ き で す. 予 算 に は, カ ネ に は, 限 り が あ る. 本 当 に 里 の た め に な る と こ ろ に 振 り 分 け る べ き か と 思 いま す が// |
'' Es eficiente y razonable. De hecho, esas fueron excelentes declaraciones. El tratamiento médico y el presupuesto parecen ser ideales. En cuanto al presupuesto, bueno ... es limitado. Verdaderamente, creo que debería dividirse para beneficio de la aldea ''. |
「今 は 平時 だ. 世界 は 緊張 状態 に な い. そ ん な ご 時 世 の 今, 暗 部 に 手 厚 い 予 算 を 下 ろ す 必要 を, 俺 は 感 じ な い が ね」 |
'' Por ahora, son tiempos pacíficos. El estado actual del mundo no es tenso. Con estos tiempos actuales, no creo que sea necesario reducir el presupuesto cordial para ANBU. '' |