X

Lolibaba -Enjoying The Daily Life Of A Mercenary From The Age Of Six- - Chapter 6

06.LITTLE GIRL COMPRA UN ESCLAVO

Borudo Gaian.

Era el nombre de un hombre de la raza enana que solía luchar por el reino de Ruuin. Su edad era actualmente de más de setenta años, lo que para los enanos que tenían una vida más larga que la raza humana, aún podía considerarse solo de mediana edad.

La raza enana tenía baja estatura y desde su corta edad, crecerían barba. Debido a eso, se veían más viejos de lo que eran. Después de los cuarenta, empezarían a crecer la barba blanca, lo que hacía que parecieran mucho más viejos de lo que eran.

Debido a eso, su apariencia parecía completamente como la de un anciano, pero el declive físico con la edad no era grave cuando se compara con el de la raza humana. Debido a eso, aún estando en su mejor momento, la fuerza de Borudo y agudo no ha disminuido tanto, por lo que podría decirse que todavía estaba en condiciones para el deber.

Y en Coloso, la ciudad de los esclavos de batalla, esperando que alguien lo comprara, Borudo estaba de pie en el puesto de exámenes de esclavos, o sea, cómo lo llamaron.

Parados allí, aparte de Borudo, también había otros de las razas espirituales como enanos y elfos. Normalmente, se enviaban al campo de batalla como pilotos de elementos, pero a veces los mercaderes y otros los compraban para transportar carga. En cualquier caso, solo eran mercancías y, por lo tanto, se mostraban desnudas y en estado saludable. Sin embargo, esta vez fue diferente de lo habitual.

'' '' ¿Pero qué tipo de broma es esta? '' ''

Borudo murmuró en su mente. Estaba mirando esa situación anormal con confusión.

El que estaba frente a Borudo y los otros esclavos era el comerciante de esclavos Marfoi. En este momento, él sería quién era su dueño. A su lado, había un mercader que le verían la cara de vez en cuando y otros guardias. Todo esto todavía estaba bien, pero el verdadero problema era la niña rubia de piel oscura de cinco o seis años que estaba junto a Marfoi.

Más atrás de ellos, había niñas de trece a quince años en exhibición, que eran esclavas igual que ellas.

Al exponerse para la exposición, habría jóvenes con problemas que habitualmente se masturbarían con ellos. Como es de esperar, hay weren y agudo;t cualquiera que haga ahora mismo, pero no podía y agudo;t ser ayudado a la gente que tenía su zona inferior se enderezó mientras se miraban las chicas con los ojos inyectados en sangre. Para empezar, este era su objetivo, después de todo. Al mirar eso, Borudo pensó que no se podía evitar que las chicas inocentes se asustaran con esos ojos llenos de deseo.

En realidad, comparativamente, esas chicas eran el tipo de esclavo que podía vivir una buena vida mientras no fueran compradas por un cliente desagradable. Su rostro y edad hicieron su valor. No había mucha gente estúpida que perjudicara el producto que habían comprado por su belleza, y en realidad, no era raro que terminaran convirtiéndose en su amante o esposa. Una vez dicho esto, a Borudo y los otros, que a pesar de también ser esclavos, que estaban de pie en el '' soporte de menor calidad '', que hizo una diferencia igual cielos a la tierra (Nota TL:. Hay una especie de cosa rara va aquí, que no es este '' sala de cerdo: 豚 部屋 '' y sala de pulpo '' タ コ 部屋 '' 0.0 se dice que las niñas están en la sala de cerdo y Borudo y los demás en la sala de pulpo yo era capaz de encontrar el traducción para el '' sala de pulpo '' (que podría no ser, literalmente, el pulpo está utilizando en la palabra), lo que significa:. campo de trabajo;campo de trabajo, el alojamiento de baja calidad para los trabajadores no pude y agudo;t encontrar nada de la habitación de cerdo ( que es literalmente sala de cerdo ^^), pero supongo que se encuentra en una mejor posición que la habitación pulpo. Ellos están de pie sobre una especie de plataforma de exhibición o algo, así que supongo que está hablando de la clasificación de la plataforma o menos. IDK qué f * k se supone que debo poner allí, así que lo dejaré como "st de calidad inferior" y '' y espero que alguien me pueda dar una idea de qué poner. Ah, además de eso, está escrito 調度 品 と し て 買 っ た en 度 品 と し て 買 っ た も の ​​を 傷 つ け る バ カ は そ れ ほ ど 多 く は な く, que parece traducirse literalmente a la compra como un mueble. Supongo que se usó porque los chicos que compran comprarían a las chicas por su belleza, así que acabo de poner eso -.-)

Ahora, por lo que Borugo podía ver, parecía que el que hizo que toda la gente de aquí se juntara era la niña frente a sus ojos que parecía estar pasando por los años tiernos.

Read more ...